История языка: Гипотезы о происхождении языка
Содержание
от Кирилла и Мефодия и до наших дней – статья – Корпорация Российский учебник (издательство Дрофа – Вентана)
Появление письменности и ситуация диглоссии
Отсчет истории русского литературного языка традиционно начинается от возникновения письменности. Первые достоверные письменные памятники появились после крещения Руси в 988 году. Русь получила богослужебные книги в славянских переводах с греческого из Болгарии. Эти тексты были написаны на старославянском — искусственном письменном языке, созданном Кириллом и Мефодием и их учениками.
Когда на Руси появляются старославянские тексты, то их язык под рукой русских переписчиков подвергается воздействию местных восточнославянских диалектов. Так возникла русская редакция старославянского языка, т. е. церковнославянский язык.
Параллельно кириллическое письмо используется и в нецерковной сфере: в торговле, ремесле, повседневной практике. С самого начала распространения письменности на Руси возникает особая языковая ситуация, которая лингвистами называется диглоссией. Это соотношение двух языков, функционирующих в одном обществе, когда эти языки по своим функциям не совпадают, а как бы дополняют друг друга. Для Древней Руси культурный язык, язык церкви, официального летописания — церковнославянский. Язык обычного права, бытовой коммуникации — язык древнерусский.
Старославянские азбуки. Источник
Язык русской народности
После разгрома татарами Киева центр власти перемещается на северо-восток. В 1326 г. митрополит Петр избирает Москву своей резиденцией, и московский говор становится основой литературного языка. Именно в этот период сложились исторические условия для возникновения трех народностей — русской (великорусской), украинской и белорусской. Начинается самостоятельная история литературных языков этих народностей.
Формирование централизованного государства требовало разветвленной системы административного управления, поэтому активно начинает развиваться деловая письменность. Дьяки и подьячие осуществляют свою профессиональную деятельность в княжеских канцеляриях. Язык деловой письменности вырабатывает свой формуляр, терминологию, жанры. Важную роль в нормализаторской деятельности и доминирующей роли московского говора сыграло книгопечатание. Работники печатного двора осуществляли правку, сверяли тексты, занимались редакторской и корректорской деятельностью.
Русский язык того периода начинает опираться не на церковнославянскую традицию, а на живые процессы. Процесс демократизации русского языка следует рассматривать как двухсторонний. Книжный славянский язык расширяет свои полномочия, модифицируясь в т. н. «ученый» тип литературного языка, язык. С другой стороны, деловые тексты, опирающиеся на разговорную речь и приказной язык, приобретают статус литературных текстов.
От Петра до Пушкина
Петровская эпоха — время переворотов во всех сферах, в том числе и языке.
На первом издании Азбуки 29 января 1710 г. рукою Петра написано: «Сими литеры печатать исторические и манифактурныя книги. А которыя подчернены [имеются в виду зачёркнутые Петром кириллические буквы], тех [в] вышеписанных книгах не употреблять».
Важное значение имела реформа графики. В 1710 г. была проведена реформа азбуки: теперь вместо кириллицы используется т. н. гражданский шрифт. Создание светской азбуки означало резкое размежевание светской литературы с церковно-богословской. Из азбуки были удалены некоторые греческие буквы, а также введена арабская цифровая система.
Эта эпоха характеризуется интенсивным обогащением словарного состава языка. Показательно, что именно при Петре создан первый словарь иностранных слов «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Пояснения даны в виде русскоязычных синонимов (архитектор — домостроитель) или кратких объяснений.
«Геометриа славенски землемерие» — первая книга, набранная гражданским шрифтом.
Наметившаяся в Петровскую эпоху тенденция исключать церковнославянизмы из литературного языка встретила решительный отпор Михаила Васильевича Ломоносова. Ломоносов разработал теорию трех стилей. Стиль, по мнению Ломоносова, состоял из организованной системы речевых средств, за которой закреплен круг жанров художественной литературы. В основании системы трех стилей лежит «существование трех родов речений: общеславянского словарного фонда (бог, слава, рука), книжной лексики (отверзаю, господень) и исконно русских слов (пока, лишь, говорю)».
Система трех стилей просуществовала в общем до конца XVIII века. Михаил Васильевич Ломоносов разрабатывал свою теорию, когда ведущими были высокие стихотворные жанры, трагедия. А во второй половине XVIII века все большее значение приобретает проза. Проза разнородна, в ней могли смешиваться разные стили в зависимости от темы. Таким образом, постепенно стилистические средства освобождаются от жанровой закрепленности.
В наших социальных сетях по хештегу #мой_русский язык ищите публикации, посвященные грамотности и истории языка!
Для русского сентиментализма конца XVIII появилась необходимость в использовании слов, обогащенных лексически и систематически, которые смогли бы точнее описать чувства, проанализировать их. Эту задачу решил Николай Михайлович Карамзин. Он внес в русский язык множество заимствованных слов из французского. Ярым противником нововведений стал Александр Семенович Шишков. Он был горячим патриотом и консерватором, выступавшим за высокий штиль.
Так образовались две противоборствующие группы. Сторонники Карамзина объединились в литературное общество «Арзамас». Сюда входили писатели и поэты Жуковский, Пушкин, Батюшков и др. Консерваторы и сторонники высокого штиля сосредоточились в обществе «Беседа любителей русского слова», руководимой Шишковым.
Примирить две эти языковые стихии удалось Александру Сергеевичу Пушкину.
Первое напечатанное стихотворение А. С. Пушкина (журнал Вестник Европы, 1814, № 13)
Пушкин стремился к созданию демократического национально-литературного языка на основе синтеза книжного языка с живой русской речью, с формами народнопоэтического творчества. Он произвел синтез тех разных социально-языковых стихий, из которых исторически складывалась система русского литературного языка: церковнославянизмы, европеизмы (в особенности галлицизмы), элементы живой русской речи.
Именно язык произведений Пушкина стал основой того литературного языка, на котором мы говорим сегодня. Этот период в истории языка очень часто называют «от Пушкина и до наших дней».
Сквозь горнила XX века
Несмотря на то, что периодом формирования русского литературного языка является конец XVII — начало XIX вв., на протяжении XX века литературный язык также претерпел ряд изменений. Эти изменения касаются в первую очередь лексики и стилистики.
Первые годы революции характеризуются реформой правописания, устранением из активного запаса литературной лексики и фразеологии большого числа слов и выражений, связанных со старым государственным строем и буржуазным бытом.
Новые носители литературного языка после Октябрьской революции не могли за короткий период времени освоить нормы литературного языка. Напротив, они вносили опыт своей речевой практики в различные сферы литературного языка (газеты, журналы, тексты художественной литературы), что привело к употреблению в этих источниках разностилевых языковых элементов.
Дальнейшее развитие советского общества, индустриализация страны и коллективизация сельского хозяйства приводят к пополнению словарного состава языка большим количеством новых слов и выражений, часть которых ранее была известна в литературном языке, но не имела широкого распространения, а часть была создана в советскую эпоху. Женское равноправие, возможность работать на производстве обусловили появление новообразованных существительных, обозначающих лиц женского пола. Среди новых слов, получивших распространение в советскую эпоху, большую роль играют сложносокращенные слова и аббревиатуры.
Значительные изменения произошли также в общественных функциях языка. Осуществленная культурная революция, развитие народного образования, распространение книг, газет, журналов, радио, а также ликвидация прежней экономической и культурной разобщенности отдельных областей и регионов — всё это привело к тому, что литературный язык стал достоянием широчайших народных масс, в связи с чем более интенсивным становится процесс утраты диалектных различий. Более того, русский язык становится средством межнационального и международного общения.
К пятерке шаг за шагом, или 50 занятий с репетитором. Русский язык. 7 класс
Пособия Л. А. Ахременковой просты и понятны. Нетрадиционная методика автора высокоэффективна,материал по русскому языку усваивается и одаренными детьми, и теми, кто испытывает трудности в обучении. Курс построен так, чтобы учащиеся, регулярно выполняя задания, могли легко запомнить правила орфографии и пунктуации, самостоятельно овладеть навыками грамотного письма и литературной речи, быстро подготовиться к экзамену.
Купить
История развития английского языка — Wall Street English
Английский язык— это общепринятый язык практически любых международных коммуникаций, будь то сфера бизнеса, обучения, сотрудничества и просто человеческих межличностных отношений.
История развития английского языка делится как принято лингвистами на 3 периода:
- Древний английский (450–1100 гг. нашей эры) — Old English
- Среднеанглийский (1100–1500) — Middle English
- Ранненовоанглийский (1500–наши дни) — Modern English
- Древний английский (450–1100 гг. нашей эры) — Old English.
История возникновения английского языка начала свой отсчет с вторжением трех германских племен (англы, саксы, юты) на территорию кельтской Британии в начале 5 века нашей эры. Новый язык достаточно быстро вытеснил большинство местных кельтских наречий, часть которых переместилась вместе с носителями в Шотландию, Корнуэлл и Уэльс. Сам же английский язык сохранил в себе общие с группой германских языков элементы лексики и грамматики. А столкновение с викингами привело к упрощению многих грамматических конструкций.
Среднеанглийский (1100–1500) — Middle English.
В этот период история английского языка получает дополнительный виток в виде христианства и латинского языка. Папа Григорий второй направил в Британию миссионеров с целью всеобщей христианизации. Таким образом, язык пополнился целой серией латинских слов, которые очень активно используются и по сей день. Этот этап истории развития английского завершается вторжением теперь уже норманнов, благодаря которым, почти 300 высшие слои британского общества говорили на так называем англо-норманнском наречии, при том что обычное население использовало обычный английский язык. К 1200 году англо-норманнское влияние в силу упадка политических сил начало терять свое влияние и это привело к тому что начала развиваться история культуры в английском языке. Наиболее известным произведением того периода принято считать «Кентерберийские рассказы» поэта Джеффри Чосера. К этому времени уже и само королевское сообщество начало говорить на английском языке.
Ранненовоанглийский (1500–наши дни) — Modern English.
История создания английского языка этого периода начинается в конце 15 века и ознаменована появлением книгопечатания, издательства и массового распространения книг, что в свою очередь ведет к закреплению книжного языка. Также в это период продолжается экспансия иностранных слов, в частности греческих и латинских, что происходит по причине нарастающего распространения христианства по территории тогдашней Англии. Таким образом, за счет новых слов английский язык становится самым большим языком.
Очень важно заметить, что это период расцвета творчества Уильяма Шекспира, благодаря которому появился и стал активно развиваться литературный английский язык. А так же он изобрел множество новых слов, которые активно используются и в литературе и в разговорном языке и по сей день.
Новым важным моментом, которым характеризуется история про английский язык, является английская колонизация Северной Америки. Это привело к тому, что сегодня мы знаем о двух наиболее крупных диалектах – американский и британский английский, которые уже прошли большой путь для формирования известной нам формы, но все еще продолжают динамично меняться – появляются новые слова, а те, что перестали употребляться, постепенно забываются.
В современном мире на английском языке говорят почти 2 млрд человек, а официальным государственным языком он является в 67 странах.
Как и любой человек, имеющий здоровые амбиции, цели, стремления достичь определенных высот в жизни, вы понимаете что владение английским языком — это если не ключ от всех дверей, то как минимум хороший проводник в мир успеха, процветания и новых открытий. Какую бы вы цель не поставили – будь то новая работа, высшее образование, новые знакомства и расширение границ, знание иностранного языка сделает ее достижение намного проще.
Мы готовы помочь вам в ваших начинаниях!
история языка — это… Что такое история языка?
- история языка
Наука о языке, изучающая закономерности исторического развития, изменения категорий языка и самой формы языка, т, е. внутренние законы развития языка. История языка изучается по материалам письменных памятников.
Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во «Пилигрим».
Т.В. Жеребило.
2010.
- история термина морфология
- источник заимствования
Смотреть что такое «история языка» в других словарях:
История языка программирования Python — Python был задуман в 1980 х годах, а его создание началось в декабре 1989 года Гвидо ван Россумом в составе центра математики и информатики в Нидерландах. Язык Python был задуман как потомок языка программирования ABC, способный к обработке… … Википедия
История создания армянского алфавита — История армянского языка … Википедия
История эсперанто — История эсперанто история развития планового языка, разработанного в 1870 1880 годах Лазарем Людвигом Заменгофом и впервые опубликованного в 1887 году. Число говорящих росло постепенно, хотя язык не имел большой поддержки со стороны… … Википедия
ИСТОРИЯ ФИЛОСОФИИ — наука о развитии филос. знаний, борьбе основных материалистического и идеалистического направлений в философии, становлении и развитии науч. филос., диалектико материали стич. мировоззрения. И. ф. как особая область исследования… … Философская энциклопедия
История Азербайджана — История Азербайджана … Википедия
История литературного русского языка — История русского литературного языка формирование и преобразование русского языка, используемого в литературных произведениях. Старейшие из сохранившихся литературные памятников датируются XI веком. В *** вв на Руси распространилась… … Википедия
История Чехословакии — история цивилизации на территории Чехословакии и предшествующих ей государственных образований, осуществлявших верховную власть в ареале проживания славянских народов и этносов (чехи, моравы, словаки и др.), объединяемых происхождением, культурой … Википедия
ИСТОРИЯ — временная последовательность мировых событий, создающих определенную действительность, а также запись в форме обычного временного следования одного события за другим (т.е. в форме хроники). Несмотря на то что человеку ближе всего история… … Философская энциклопедия
История Украины — История Украины … Википедия
История аккинцев — История аккинцев … Википедия
История языков – аналитический портал ПОЛИТ.РУ
Мы публикуем полную расшифровку лекции доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника Центра компаративистики Института восточных культур и античности Российского государственного гуманитарного университета Олега Мудрака, прочитанной 3 ноября в клубе “Улица ОГИ” в рамках проекта «Публичные лекции «Полит.ру».
Лекция посвящена памяти крупнейшего отечественного лингвиста современности, скоропостижно скончавшегося на 53-м году жизни 30 сентября 2005 года Сергея Анатольевича Старостина. Прочитанная одним из коллег покойного, она излагает основания и некоторые результаты разрабатывавшегося под его началом направления сравнительно-исторического языкознания (лингвистической компаративистики).
Представляя одно из немногих направлений российской науки, где у нее есть безусловный мировой приоритет, ученый-компаративист оказался в аудитории людей, воспринимающих язык не столько как естественный феномен с не менее естественными закономерностями его функционирования, сколько как социальный и культурный феномен, как инструмент социального управления, носитель мировоззрения, идеологии и т.д. Здесь и получился, хотя и совсем не научный, но вполне интересный разговор, какой бывает, когда научное знание выходит за пределы сообщества специалистов.
«…Если существовал праязык, то его глубина получается от 30 до 50 тыс. лет, это соотносимо с глубиной homo sapiens, отличного от кроманьонца. Я думаю, что как раз распространение homo sapiens’а по всей территории ойкумены, побед и нашествий человека разумного связано с тем, что это супероружие – владеть языком, это значит договориться встретиться за холмом и ударить, напасть на кого-нибудь. Это похлеще атомной бомбы. И кроманьонец, у которого не было языка, хотя он был приспособлен к среде, не мог противостоять».
Лекция
Олег Мудрак (фото Н. Четвериковой)
Что такое язык, я вам объяснять не буду: общетеоретические вещи – это тема отдельной беседы. Думаю, что все в меру своего житейского опыта понимают, что такое язык. Языков на Земле существует очень много. Очень много, но ограниченное количество. По самым максималистским подсчетам, в настоящий момент известно около 7 000 языков. На самом деле, реально их может быть меньше, потому что очень часто при описании, особенно языков диких народов, записывают язык деревни и называют то, что записали, именем этой деревни, а дальнейшего исследования не производится, т.е. под разными названиями фигурирует один и тот же язык.
Кроме того, существует диалект языка. Что это такое? Вообще, язык – это социальная система, она не зависит от конкретного носителя языка. Мы не можем просто так взять, и где нам захочется, вдруг начать менять правила устройства языка, вместо одного звука говорить другой, вместо одного падежа брать другое окончание: нас просто не поймут и нам придется отказаться от этого опыта. Язык не допускает внешнего волюнтаристского воздействия.
Язык — это относительно замкнутая система, и она подчинена своим довольно строгим правилам. Любой диалект языка – это тоже отдельная система, которая отличается от другого близкородственного языка, как правило, литературного. Слово диалект применимо к тем языкам, которые находятся под культурным влиянием, под социальным прессом другого языка. Но это тоже замкнутая система, там действуют свои строгие правила, они могут на 95% совпадать с языком литературным, но на 5% они свои, но такие же регулярные.
Вообще, смешения языков никогда не бывает, нельзя говорить, что один язык появился из-за смешения двух других языков, такого в природе не отмечено. Условно, если вы себе представите: взять телевизор SONY и телевизор “Изумруд”, половину деталей от одного и половину от другого, и собрать телевизор – это не будет работать. Это будет уже не телевизор. Радио, может, можно собрать, а телевизор – нельзя. Вот каждый язык — это отдельная система, которая сама по себе существует и развивается по своим собственным законам.
Язык в какой-то степени – система избыточная, информация, которая передается при помощи языка (язык – это знаковая система для передачи информации), довольно сильно дублируется, порядка 60%. Т.е. все время идет подстраховка, чтобы информация дошла от говорящего до слушающего. Соответственно, допустимы некоторые искажения внутри определенных закономерностей, правил в устройстве, которые не влияют на общий смысл передаваемой информации. Эти колебания накапливаются.
Кроме того, при обучении языку (язык учится обычно первые шесть лет жизни) ребенок воспринимает язык не полностью от родителей или тех, с кем он общался (как правило, он учит язык или от родителей, с которыми он общался первые шесть лет, или от бабушки). Часть он домысливает сам, поняв правила устройства, грамматику на интуитивном уровне, подстраивает в меру своей испорченности. Вся та информация, которой владели его родители, к нему не доходит, а частично домысливается. Вот так происходят изменения.
То, что некоторые языки родственны между собой, было понятно довольно давно. Всем понятно, что украинский язык родственен русскому языку, в конце концов, польский тоже родственен украинскому и русскому. Носители романских языков тоже все прекрасно понимают, итальянцы понимают, что язык французов южной Франции более-менее похож на итальянский. Но систематизировать это и понять, в чем дело, удалось довольно поздно. Только в конце XVIII в. появилась идея сравнивать между собой языки и находить некоторые правила и соответствия.
Что такое правила и соответствия в языке? Язык состоит из маленьких кирпичиков, которые в языкознании называются морфемы. Они знаки, имеют минимальное значение и выражаются в звуковой оболочке с помощью звуков-фонем. И эти кирпичики начали сравнивать между собой по похожести. Если значения более-менее похожи, то и звучание должно быть более-менее похоже. Когда начали с этим разбираться, в лингвистике начались уточнения. Выяснилось, например, что в каждом языке, в каждом диалекте довольно строгая своя звуковая система. Есть некоторые границы варьирования произношения, которые допустимы, и они не совпадают. Допустим, в одном языке варьирование г-х не влияет на смысл, а в другом языке это строго недопустимо, строго противопоставлено. Такие значимые звуковые границы и то, что внутри них обычно находится — артикуляторный вариант, — стали называть фонемами.
Система фонем в каждом из языков довольно стройная, т.е. присутствуют звуки различные по месту образования: есть губные звуки (которые образуются с помощью губ), есть язычные звуки (образуются с помощью языка), заднеязычные (с помощью задней части языка) и т.д. Кроме того, гласные тоже образуют систему по степени открытости-закрытости, переднего ряда образования, заднего ряда образования. Это вещь, связанная с артикуляторной классификацией фонем, это не так важно. Важно понять, что система гласных тоже является замкнутой и довольно строгой. Между этими звуками устанавливаются соответствия, которые потом получают интерпретацию.
Еще важно учесть, что все языки мира, которые мы знаем, устроены более-менее одинаково — как это ни парадоксально, но факт — и, разумеется, не математическим способом. Во всех языках мира, например, есть такая вещь, как предложение, которое состоит из субъекта действия и прямого объекта, — это всеязыковая универсалия. Хотя с точки зрения математики это совершенно не обязательно, а даже избыточно. Во всех языках мира существует система фонем. Таких универсалий существует несколько десятков, которые описывают все языки, мы понимаем, что все языки устроены принципиально более-менее одинаково.
Выявив соответствие звуков для каждой морфемы, мы можем попытаться их интерпретировать и понять, что за изменения произошли и как это звучало до того момента, когда языки распались. Если языки родственные, значит, население, говорившее на общем языке предков, существовало, и в результате перестройки системы или действия какого-то конкретного звукового правила произошло изменение, которое закрепилось. Такие изменения накапливаются и приводят к различию между конкретными языками.
К началу XIX в. стало понятно, что большинство языков Европы родственны между собой и между ними устанавливаются регулярные соответствия. Причем некоторые языки ближе между собой, некоторые подальше, они образуют такие отдельные кусты. Для каждого из этих кустов придумывается название: германская подгруппа языков, славянская, италийская или уже романская, кельтская. Все они между собой опять же регулярно соответствуют на уровне праязыков, между ними существуют регулярные модели пересчета.
Что такое модель пересчета? Попробую показать на примере русского и украинского языков. По-русски будет слово конь, по-украински – кiнь. И такого рода соответствий существует довольно много. Довольно много украинских слов имеют на месте русского о — i в украинском произношении. Причем, это i не простое, при словоизменении это i переходит в о. Родительный падеж от слова кiнь будет коня, Что это такое? Казалось бы, каждое русское о должно соответствовать i. Это уже получается неправильно. Реально в слове коня русскому о соответствует о. Здесь действует закон закрытого слога, в закрытом слоге (слоге, который заканчивается на согласный) происходило изменение, которое в конце концов привело к тому, что старое о перешло в i. Это можно проследить даже по современным диалектам Полесья, украинским диалектам Закарпатья. Это было долгое о, имевшее закрытый оттенок, т.е. звук типа уо, так на юге Закарпатья и говорят. Это о уже изменялось в каждом из диалектов, менялись нормы его произношения, переходило в дифтонг ио или юо, или ие.
Но существуют случаи типа сон, который будет точно так же сон и в украинском языке. Казалось бы, это нарушение общего правила пересчета. На самом деле, это не так. Если мы посмотрим повнимательнее, в русском языке в слове сон у нас не простое о, а так называемое беглое. Берем тот же самый родительный падеж и видим, что это о вылетает – сна. То же самое происходит с этим о в украинском.
На основании этих соответствий о-i и о-о мы можем сделать некоторые выводы о том, что было до распада. Здесь понятно, что был какой-то звук, значок краткости, который был, по-видимому, кратким и проявлялся только в позиции закрытого слога. Когда добавлялась какая-нибудь гласная, слог открывался, эта гласная выпадала. Здесь, наоборот, был простой о, который в открытом слоге совпадает и там, и там, а в закрытом слоге в украинском еще и удлинялся. Но это вещь незначимая, которая с этим о всегда происходит, кроме случаев, конечно, позднейших заимствований: телефон и т.д. Но понятно, что на этом месте был другой гласный – простой гласный о.
Такого рода правил между близкородственными языками насчитывается немного – десяток-полтора главных, больших. Продумываются интерпретации, придумывается непротиворечивая фонетическая система, которая была присуща праязыку. Эта система должна повторять универсалии, которые мы находим для всех современных языков, т.е обладать соотносимым с языками-потомками количеством фонем, кирпичиков-звуков, из которых он состоит, может, чуть больше, может, чуть меньше. Они должны подчиняться более-менее нормальным, простым правилам.
Такого рода соответствия были обнаружены для тех языковых подгрупп, в которые входили европейские языки, и с начала XIX в. развилась наука индоевропеистика. Здесь очень большая помощь была оказана языками, не существующими к тому моменту. Дело в том, что сохранилось большое количество памятников на языках, которые к тому времени, XIX в., вымерли. Т.е. тексты на латыни, древнегреческом, старославянском, готском – из европейских языков, а также тексты на санскрите, языке Индии.
Оказалось, что между всеми этими языками существует регулярная система пересчета и реконструируется более-менее нормальная историческая фонетика, система фонем для языка-источника, а также из этих фонем создан набор всех основных морфем, словоизменительных, словообразовательных. Оказалось возможным не только понять, как выглядела конкретная морфема, — корень, суффикс или окончание – но даже понять системы словоизменения и словообразования. Даже в какой-то степени можно было понять систему синтаксиса, т.е. порядка слов в предложении или предпочтительного порядка.
Еще в 70-е гг. XIX в. были опыты перевода на индоевропейский язык басен, такая литературная хохма, но оказалось, что знаний для этого хватало. В то же самое время начали разбираться с языками, которые не попали в эту общую семью, которую назвали индоевропейской. Выяснилось, что финский, саамские, венгерский родственны между собой. С этого момента начинается такая наука, как финноугроведение. Оказалось, что это почти такая же большая семья, как индоевропейская, в которую входят перечисленные европейские языки, но и часть языков России: Поволжья, Урала, Зауралья. И они также родственны между собой, между ними существуют регулярные соответствия.
В то же самое время началось систематическое установление соответствий между семитскими языками. Хотя часть соответствий в системе пересчета была известна (например, между ивритом и арабским), так, чтобы пройти по всему корпусу словаря и разобрать все, – с этим стали разбираться только в XIX в.
К XX в. выяснилось, что на территории Старого света существует несколько языковых семей, и сразу возник вопрос: а что делать дальше? Впервые Хольгер Питерсон в 1903 г. предложил идею, что эти семьи языков существуют не сами по себе, а между ними есть схождения, система пересчета, что они, в конце концов, родственны между собой и восходят к следующему уровню. Но работы эти были скорее дилетантскими. Идея была правильной, но обработка материала слабой. Реально только в 60-ые гг. XX в. Владислав Иллич-Свитыч тоже наш ученый, установил регулярные соответствия между несколькими языковыми семьями и вслед за Питерсоном назвал эту макросемью ностратической, от слова nostre – наш.
В эту семью он включил индоевропейские языки — это основная масса языков Европы (за некоторым исключением, про которые потом скажу), языки Индии – так называемые арийские языки (в основном это языки, которые более-менее хорошо возводятся к санскриту или соответствуют ему), из современных языков – это хинди, урду, раджастани, панджаби и т.д.), а также иранские языки, включая древнеперсидский, среднеперсидский и современные иранские языки, афганский, ваханский, осетинский, иранский, курдский и т.д. Из вымерших языков в индоевропейскую семью входили языки, известные нам только по памятникам — либо античным, либо средневековым. Это, например, тохарский язык, был распространен на территории восточного Туркестана, провинция Синцзян Китая, а также хеттский язык, который был распространен на территории Малой Азии, его пик XII-VII вв. до н.э. Этот язык не оставил потомков, известен только по памятникам, тоже оказался входящим в индоевропейскую семью.
Кроме того, в ностратическую группу включены так называемые уральские языки, которые делятся на финно-угорские (название по самым крайним подгруппам), куда входят финский, эстонский, ливский, вотский, прибалтийско-финский, мордовские языки, марийские, пермские, венгерские, самые близкие родственники венгерского – это ханты и манси, языки, которые называются угорскими языками. Кроме того, в уральскую группу языков, оказалось, входят еще самодийские языки. Это языки самоедов, энцев, ненцев, карагасов, моторов, т.е. населения или аборигенов верхнего и среднего течения Енисея, а также тундры северной части Урала.
В эту же семью входят картвельские языки. Мачавариани была сделана реконструкция для картвельских языков. Не такая глубокая, как индоевропейская… В картвельскую семью входят грузинский, мингрельский, лазский, чанский и сванский, т.е. несколько языков. Другие языки Кавказа к грузинскому никакого отношения не имеют. Если они родственны, то на более высоком уровне. Например, армянский язык входит в индоевропейскую семью, он если родственен, то в ностратической глубине.
Следующая семья, которая входила туда, – это дравидийские. Дравиды – не арийское население Индии. Из самых известных дравидов – тамилы, они самые многочисленные. Практически вся южная Индия до сих пор говорит на языках, относящихся к дравидийской семье. Сюда же включалась алтайская семья языков. В нее входили тюркские языки, монгольские, тунгусо-маньчжурские и корейский языки. Позже выяснилось, что туда же входит японский язык, это была докторская диссертация Старостина, которая была посвящена тому, что он доказывал, что японский язык является веточкой внутри алтайской семьи языков, и он установил регулярное соответствие между японским языком и другими языками, входящими в алтайскую семью.
Следующую семью, которую Иллич-Свитыч включал в качестве ностратической, — семито-хамитская. Были установлены системные соответствия между семито-хамитскими языками и остальными языками. Хотя, как выяснилось, немножко поспешно. На настоящий момент мы можем говорить только про единство первых этих пяти отдельных ветвей на уровне ностратическом. А семито-хамитская семья является такой же большой макросемьей, и она сопоставима с ностратической. Туда входят семитские языки, египетский язык, к настоящему времени практически вымерший коптский (еще используется в христианском богослужении, потомок языка фараонов и пирамид, уже не живой человеческий язык), сюда же относятся чадский (аборигенов, живущих в районе озера Чад), кушитские языки (это часть Эфиопии, Сомали), там же омотские языки (это отдельные ветви внутри семито-хамитской семьи языков, но действительно между этой семьей и макросемьей есть регулярное соответствие).
Кроме того, выяснилось, что на территории Евразии есть еще одна большая макросемья языков, которая оказалась для многих неожиданностью. Во-первых, была сделана реконструкция, и было доказано единство северо-кавказской семьи языков, т.е. обнаружены регулярные соответствия, реконструирован довольно большой словарь, сделана этимология, т.е. разобрано происхождение конкретных слов для многих языков Северного Кавказа. Северо-кавказская семья языков состоит из двух ветвей: западно-кавказская (туда входят абхазский, адыгский, кабардинский, черкесский языки) и восточно-кавказская или нахско-дагестанская (нахская ветвь: чеченский, ингушский; дагестанские языки: лезгинская группа, табасаранская, аваро-андо-цезская). Между всеми этими языками (языков довольно много) было установлено родство, регулярное соответствие, сделана реконструкция. Вот реконструкцию северо-кавказской ветви тоже делал Старостин совместно с Сергеем Николаевым.
Олег Мудрак (фото Н. Четвериковой)
После этого была реконструирована сино-тибетская семья. Сино-тибетская семья языков включает в себя китайский язык и языки Тибета (имеется в виду не один тибетский язык, а языки включая лоло-бирманские, качинские и др.). Установление соответствий в этой семье тоже было сделано Старостиным и Ильей Пейросом, а в свое время это была кандидатская “Реконструкция древнекитайской фонологической системы”. Оказалось, что в сфере лексики существует правило регулярного пересчета, в фонетике северо-кавказской и сино-тибетской, т.е. появилась идея, что существует сино-кавказская макросемья. Позже оказалось, что сюда же относится енисейская языковая семья, фактически вымершая к настоящему времени, осталось два языка: кетский и коттский, а другие записаны только в XVIII и XIX вв. Это языки народов среднего течения Енисея. Между ними опять же есть регулярные соответствия с этими подгруппами. Енисейскую реконструкцию делал тоже Старостин.
И языки на-дене, оказалось, тоже входят в эту семью. Что это за языки? Это языки индейцев (аборигенами не хочется их называть) центральной части Аляски. Это атапаскские языки, эяк, хайда, тлинкит – это все языки подгруппы на-дене. Археологически известно, что это самая последняя миграция, которую можно назвать индийской миграцией на американский континент. Она прошла совсем недавно, не более 9 тыс. лет назад. Эта макросемья языков имеет примерно такую же глубину, как ностратическая, как семито-хамитская, или, иначе, афразийская, и тоже есть регулярное соответствие между общим языком или этими всеми и языками ностратическими и семито-хамитскими.
На настоящий момент более-менее ясно, что существовала австрическая семья языков, т.е. южная. Туда входят языки австро-тайские и австронезийские. Австро-тайские: тайский, мон-кхмерский, языки мунда (Индия), языки мяо-яо (это южный Китай). Между ними тоже есть регулярные соответствия и более-менее хорошо разработанный словарь. Австронезийские языки распространены на очень большой территории: самый восток – это Гавайи, из живых языков, это языки Океании, Индонезии, Филиппинских островов, постаборигенов острова Тайвань, южной части Малайзии. Они тоже родственны между собой и с регулярными соответствиями. И тоже выявляется более-менее регулярное соответствие с северо-кавказской и ностратической семьями.
На данный момент получилось так, что при изучении языкового родства еще не ясна ситуация с центральной и южной Африкой, северной Африкой. Про северную Африку практически известно, что большинство языков проживающих там народов относится к семито-хамитской семье языков, к разным подгруппам. Отношение языков нигер-конго, а также койсанских – это языков южной Африки – пока не очень понятно. Неизвестной остается ситуация на территории Новой Гвинеи и Австралии. В основном, это связано с тем, что не очень хорошо собирался материал, и только в последнее время он начал собираться.
Про Америку можно сказать, что в свое время была америндская теория, выдвинутая Джозефом Гринбергом. У него была идея просто с помощью массовых сравнений без регулярных соответствий показать, как языки похожи. Языки действительно похожи, и действительно не вызывает отторжения (я уже сталкивался с этой проблемой), что они могут быть и родственными. Но степень разработки этой семьи оставляет желать лучшего. По крайней мере, с большей степенью уверенности можно сказать, что часть языков Северной Америки, индийских языков не относятся к америндской семье, а напрямую сами по себе родственны части языков северо-востока Азии и, по-видимому, составляют отдельную семью. К настоящему моменту с большей степенью определенности можно говорить об относительном родстве четырех отдельных групп макросемей языков и ставить знак вопроса на периферии ойкумены о степени родства этих языков с другими.
Есть еще одно направление внутри исторического языкознания – это вопрос относительной или приблизительной датировки времени распада языков, т.е датировки состояния, которое было до распада, датировки праязыка. Моррисом Сводешем по аналогии с идеей датировки исторических артефактов с помощью углеродного метода была разработана методика датировки степени распада разных языков. Что он использовал? Он использовал 100 или 200 самых главных слов, самых главных значений, которые существуют фактически в каждом языке. Это слова типа вода, солнце, земля, я, рука, нога, т.е. те слова, которые, как правило, не заимствуются (такие случаи если бывают, то довольно редко), а составляют базовый костяк языка. В том случае, если устанавливались регулярные соответствия между конкретными словами типа рука, нога, человек, голова, птица, собака, определялся процент этих схождений, и по уровню схождений с помощью математической формулы выяснялось, в какое примерно время распались языки.
Как была вычислена константа распада и проведена датировка? Эмпирическим путем. Дело в том, что для части языков Европы и Ближнего Востока у нас есть исторические памятники, т.е. мы, например, можем брать условно классическую латынь II в. до н.э., более-менее точно мы знаем, какие слова для чего использовались, их значения, и можем брать современные языки-потомки. И дальше выяснять эмпирическим путем. То же самое: можем взять язык XVIII династии или новоегипетский язык, династии, которая позже, и язык коптский VIII в., опять же смотреть уровень схождений и определять. Оказалось, что степень выветриваемости из этого стословного основного списка более-менее одинакова и не зависит от конкретного языка. Но зависимость между временем и количеством сохраненных лексем, сохраненных слов – это такая прямая неоднозначная.
Здесь, кстати, тоже Старостин сделал большое усовершенствование, усовершенствовал формулу, и, в конце концов, оказалось, что если по одной оси будут слова из стословного списка, а по другой — время, то выяснится, что язык теряет свою лексику по особым правилам. Разработаны правила: сначала теряется не очень много лексики, потом гиперболическая зависимость. И удалось существенно усовершенствовать методику датировки и сделать такие прикидки, наметки по глубине языковых семей. До этого, например, при рассуждении про индоевропейские языки и их носителей было понятно, что если существуют слова, соотнесенные с конкретной реалией, культурной или географической, то, естественно, если в языке были эти слова, народ обладал этими культурными достижениями. Т.е. если есть слово для колеса, явно у них использовалось колесо, был колесный транспорт. Если есть коневодческая терминология, значит, существовало коневодство, если есть общие слова для лосося, бука, деревьев средней полосы, то жили они не в пустыне, а в тех местах, где такие-то, такие-то вещи были. И ориентировочно соотносили индоевропейскую семью с 4 тыс. до н.э, то есть 6 тыс. лет назад. Ну, и хронология получила примерно те же самые цифры, вышло, действительно примерно минус 4,5 тыс. лет до н.э. Глубина этих макросемей, отдельно ностратической, северо-кавказской, семито-хамитской (или афразийской) тоже примерно одинакова, составляет порядка 10-12 тыс. лет назад, т.е. 8-10 тыс. до н.э.
Условно, если делать реконструкцию и сравнение по спискам на уровне праязыков уже отдельных семей, максимальная граница, которую мы можем пройти с помощью этого метода, получается порядка 15 тыс. лет назад. Многое в этом методе, возможно, нуждается в доработке, но первое приближение он дает и более-менее соответствует данным, полученным из смежных дисциплин, а также данным антропологии.
Обсуждение
Лейбин: Начиная беседу, следует заметить следующее. Мы обычно здесь занимаемся тем, что пытаемся найти мостики между специальным знанием и общественным обсуждением, а также иногда и с другими специальными знаниями. В этом духе я и попытаюсь начать, вероятно, впрочем, вполне невежественно… Если реконструкцию родства, историю происхождения языков обратить на изучение современного состояния, скажем, русского языка, можем ли мы отсюда что-то адекватное понять про нашу языковую картину мира? В том смысле, что из этого является по происхождению самым древним, ностратическим, что общеиндоевропейским, что является более старыми слоями, а что является уже поздними вещами, что находится в уникальном ядре нашего языка, мировоззрения. Были ли размышления в эту сторону, если вам это известно?
Олег Мудрак (фото Н. Четвериковой)
Мудрак: Язык – вещь консервативная, традиционная, все, что мы берем с языком, – берем от родителей, всякие новативные слова можно перечислять по пальцам, и не факт, что они переживут одно-два поколения. Большой слой лексики имеет славянское происхождение, практически в 95% русских корней мы найдем славянские параллели и хорошую этимологию, т.е. найдем параллели и регулярное соответствие. Процент расхождения общеславянской лексики с индоевропейской будет поменьше, потому что есть часть слов, которые в силу каких-то вероятностных причин были утеряны во всех остальных языках или ветвях языков, но сохранились, например, у славян. Например, слово звезда считалось словом непонятного происхождения внутри индоевропейской этимологии, кроме внутренней славянской. Оказалось, что слово нормальное ностратическое, соответствует названию звезды, которое мы находим в алтайских языках, финно-угорских. И то, что оно в свое время было заменено на эвфемизм, на ту «звезду», которая в других языках, — это ничего не значит.
Дело в том, что, как правило, любой нормально действующий язык имеет не так много главных морфем. Запас корневых морфем варьируется от двух до трех тысяч. Все, языков с большим количеством корней не существует. С меньшим – существует, но только в силу того, что меньше записано, там тексты маленькие. Существует особая отрасль внутри сравнительного исторического языкознания – составление этимологических словарей. Вот есть замечательный этимологический словарь русского языка Фасмера. Там разобрано, я думаю, порядка 90% лексики, показано, какие слова действительно имеют славянское происхождение, какие слова являются ареальными культурными заимствованиями.
Для того чтобы заимствование было нейтральным, должны быть уж очень специфические условия. Как правило, это культурные слова, связанные с новшествами. Например, в русском языке все названия мастей лошадей являются тюркизмами, и слово лошадь является тюркизмом. Понятно, что коневодству учились и, соответственно, терминологию брали у тюркских контактировавших народов. Если местоимения берем, то я-меня-мной — это ностратический корень, и по-тюркски будет мен. Это хорошее ностратическое местоимение со значением “я”. Ты – тоже хорошее ностратическое местоимение со значением “ты”. Жена – тоже хороший ностратический корень кена, который значит “жена, женщина”, английское queen, королева, — то же самое.
Основная лексика имеет фактически все хорошие индоевропейские этимологии, по большей части европейская лексика имеет ностратические. Индоевропейский словарь довольно большой, т.е. если включать в него специфические парные соответствия, т.е. если в индоевропейской семье семь отдельных ветвей, но мы включим не те, которые в половине ветвей, а попарные — в одной ветви, в другой ветви, бинарные такие соответствия, то порядка 3,5 тыс. лексем реконструируется. Правда, некоторые под вопросом, если они представлены в ограниченном количестве подгрупп. Основная индоевропейская лексика тоже находит свои ностратические параллели.
Ностратических корней сейчас известно порядка 1800, северо-кавказских – порядка 1500, т.е. это уже довольно много. Получается, что на глубине порядка 10 тыс. лет мы можем оперировать данными Евразии и прослеживать путь слов, вычленять культурные заимствования и понимать, кто что у кого брал. Потому что заимствования, раз попав в какой-нибудь язык, если продолжают существовать, начинают уже подчиняться законам этого языка и дальше развиваются, как вся остальная лексика.
Мы можем даже проследить, в какой период происходили заимствования. Например, для части славянской лексики мы можем сказать, что эти слова выглядят как индоевропейские, но ни в коем случае не являются индоевропейскими, являются германскими заимствованиями, потому что они продолжают германское развитие со специфическими переходами, а дальше уже адаптируются и развиваются. Слово князь является германизмом, которое германское kuning. Слова щит, меч, молоко являются германизмами, а своим соответствием германскому milk является русская молозия, это свое слово, немножко изменило значение.
Определить, кто в культурном отношении был донором, кто, наоборот, адаптером… Эмпирический опыт показывает, что не бывает постоянных заимствований из одного языка в другой. Реально бывает период времени, за который заимствуется определенное количество слов, а потом передышка, и никаких заимствований не происходит. Не бывает так, чтобы регулярно, каждые сто лет, из одного языка заимствовалось некоторое количество лексики. Существует точечное воздействие, которое сопровождается заимствованием лексики, потом это воздействие прекращается. Как правило, заимствование происходит в результате, по-видимому, смешения населения, когда носители становятся билингвами, т.е. двуязычными. Это значит, что жен или мужей берут из соседнего народа. Полное двуязычие ограничено, оно присутствует внутри данной языковой среды. Соответственно, могут происходить и морфологические изменения, т.е. система грамматики подстраивается под носителей. Удобнее все изменять в одной парадигме, лучше говорить проще, подстраивается и грамматика, заимствуется лексика.
Лев Московкин: Вы сейчас сказали очень интересные вещи, и пока я вас слушал, у меня возник еще один вопрос. Известны ли факторы, которые приводят к этим потокам заимствований? Поскольку я занимаюсь эволюцией и в языках понимаю слабо, общий мой вопрос: известно ли, что накладывается, и если известно — то как, эволюция языков на эволюцию человеческих рас? И объяснимо ли это эволюционными закономерностями?
Мудрак: Дело в том, что все современные языки, по крайней мере, в тех семьях, про которые мы можем хоть что-то сказать, они одинаково стары и все происходят от какого-то конкретного языка, условно 10 тыс. лет назад, 6 тыс. лет — это все языки современности. Существует словоупотребление “архаичные языки”. Что под ним подразумевается в сравнительном историческом языкознании? Дело в том, что бывает, некоторые специфические тонкости грамматики или фонетики языка-предка более-менее запутанно развиваются по сложным правилам в языках-потомках. Но в одном из языков эти правила в силу различных причин не подействовали, язык оказался какое-то время вне контактов, и общая мода, языковая изоглосса, которая приводила к этим изменениям, его не затронула. И этот язык сохраняет данный архаизм, как, условно, развитие какой-нибудь латеральной фонемы г. Развивается она во всех языках в к, в ч или во что-нибудь подобное, а вот в арчинском языке сохраняется латерала. Просто язык оказался на время отрезанным, и общего перехода латерала в другую согласную в нем не произошло.
Как это накладывается? Например, на настоящий момент, судя по культурной лексике семито-хамитских (или афроазийских) языков, можно говорить, что это связано с поздней натуфийской культурой, поздние натуфы — это получается Ближний Восток. Есть лексика для укрепленного города, специфическая скотоводческая лексика, лексика раннего земледелия. Для ностратических языков скорее можно сказать, что у них были укрепленные города, были зачатки земледелия или собирательство, охота. Сино-кавказские языки тоже владели земледелием и, по-видимому, связаны с культурами Загросса, туда ложатся. А миграция через Иран и Кашмирский проход северной части Тибета – вещь довольно поздняя, и она прослеживается. Многие эти вещи можно соотнести с археологическими данными.
Более-менее ясна первоначальная локализация австро-тайской семьи, это получается к югу от Сычуани, т.е. территория юго-западного Китая, а также к востоку от так называемого наркотического треугольника, они жили где-то в этих местах. Бывает так, что вылезает специфическая животноводческая лексика, названия животных, которые позволяют задуматься, попытаться вместе с палеобиологами соотнести, что как. Например, в алтайских языках (это куда входят тюркский, монгольский, тунгусо-маньчжурский, корейский, японский) реконструируется два названия для слова “обезьяна”, хотя реально обезьяны присутствуют только на японских островах, а на территории Японии японцы появились по историческим меркам совсем недавно, они туда пришли только 2 тыс. лет как. Население, которое там было, оно не было алтайским, это довольно поздняя миграция. Слова для обезьян были, значит, в месте, где в Индии существовал алтайский праязык, водились обезьяны.
Кроме того, бывает, что можно реконструировать то, что нельзя с помощью археологии, например, культурный мир, т.е. разные сакральные вещи. Имена богов, священников, разных сакральных мероприятий в части языков можно проследить, изучая языкознание, но совершенно невозможно понять, изучая одну археологию, т.е. духовный мир. Реконструируется про алтайских шаманов.
Вопрос из зала: Правильно я понимаю, что вы зафиксировали четыре, — может, неправильно посчитал — пять семей и можно говорить примерно о моменте зарождения каждой?
Мудрак: Нам более-менее известна глубина этих семей, языки-потомки, которые восходят в каждом из этих очагов, и для половины из них ясна локализация, то, что я уже перечислял. Поздняя натуф или натуфийская культура – это семито-хамитские языки, хотя большинство этих языков-потомков сейчас живет на территории Африки: кушитские, омотские, чадские, на территории Азии живет поменьше, это ничего не значит, народы переселяются. Локализацию ностратических языков произвести пока немного трудно, но известны специфические, старые лексические заимствования.
Есть регулярные фонетическим соответствия между этими отдельными макросемьями, которые уходят на этот гиперуровень. А есть слова, которые нарушают это соответствие, слова, которые переходят без изменений из одного языка в другой. Это слова заимствованные, они нарушают фонетику. Есть специфические заимствования в ностратических языках из семито-хамитских, это значит, что между ними был контакт. Есть специфические слова-заимствования из северо-кавказских языков в ностратические, значит, между ними тоже был контакт, это мы уже можем точно говорить.
В картвельских языках названия числительных первого десятка заимствованы из семитских языков. Даже получается, что у них был контакт не с афроазийцами, а с отдельными веточками семито-хамитских языков, именно с семитами, до распада они заимствовали систему счета. Система счета – это культурная вещь, кроме первых числительных (один, два), другие могут заимствоваться, есть такая универсалия. То есть мы можем соотнести с некоторыми такими очагами. Скорее можно сказать, что ностраты, если взять утрированно, не были монголоидами в нашем понимании, хотя сейчас там часть народа к ним относится: тунгусо-манчжуры, корейцы, японцы, частично, опять же, не все монголы, — они ярко выраженные монголоиды. Не факт, что это не простое субстратное население, т.е. местное население, перешедшее на чужой язык.
То, что ностратические языки сейчас занимают самую большую территорию (если даже убрать колонизацию двух Америк и Австралии, а то, что в каком-нибудь XV в. ностратические языки занимали самую большую территорию в Евразии), по-видимому, это связано с тем, что это самая молодая семья. Ее распад произошел уже после того, как распались отдельно северно-кавказская и семито-хамитская. Распад и распространение языков-потомков шло уже по ойкумене, населенной другими языками, и это язык-субстрат, т.е. верхнего слоя. Именно поэтому такое широкое распространение ностратических языков.
Вопрос из зала: В продолжение. Что с гипотезой о наличии некоего единого праязыка?
Мудрак: А вот до этого надо дойти. Я этого не исключаю. Это вопрос не веры или не веры. Принципиально можно сказать (я в начале это говорил), что языки устроены очень нетривиально. Это нам кажется, что тривиально. Любому носителю русского языка кажется, что самое простое, самое элементарное – это русский, а как можно додуматься придумать себе артикли или тоны в китайском языке. На самом деле, все эти вещи простые. Есть некоторые универсалии, типичные для языков, но нетипичные для математических языков, и все эти универсалии проходят по языкам. То есть получается, что все языки мира сделаны по одному лекалу.
Языки, как бы они ни менялись, сохраняют все эти основные положения. Получается, что язык, из которого они произошли, тоже был устроен примерно так же. А вот как он возник – это уже вопрос глоттогенеза, это уже не входит в нашу компетенцию. Это вопрос совершенно другого порядка. Есть телевизор, а от чего он произошел: от Маркони или от радио Попова – мы к этому не придем. Появляется изобретение, и это изобретение довольно важное. Судя по звуковым соответствиям, по уровню изменений (когда много работаешь, можно уже понять), сколько времени потребовалось, чтобы то, то и то произошло независимо и нормально.
Если существовал праязык, глубина получается от 30 до 50 тыс. лет, это соотносимо с глубиной homo sapiens, в отличие от кроманьонца. Я думаю, что как раз распространение homo sapiens’а по всей территории ойкумены, побед и нашествий человека разумного связано с тем, что это супероружие – владеть языком, это значит договориться встретиться за холмом и ударить, напасть на кого-нибудь. Это похлеще атомной бомбы. И кроманьонец, у которого не было языка, хотя он был приспособлен, он не мог противостоять.
Юля: Я хотела спросить, языки американских индейцев объединяются типологически или по происхождению?
Мудрак: Я говорил, что это прикидка Гринберга, мол, как бы по происхождению, но не устанавливая соответствий, а то, что ему казалось похожим. Иногда ему правильно казалось, иногда неправильно. Про часть северных, про языки алмасанские могу сказать, что алгонкино-вакашские языки, это алгонкинские (юрок, вийот), также языки вакашские, сэлиш — они, по-видимому, образуют отдельную семью. Это получается пограничье США и Канады вплоть до Ньюфаундленда, Ванкувер, вот в этом районе, и Северная Калифорния, где они живут. Они образуют особую подгруппу внутри индейских языков, и эта подгруппа имеет свои выходы на территории Евразии, т.е. они остальным индейцам родственны не больше, чем остальным народам, живущим на территории Евразии. И археологически тоже получается, что то, что до на-дене, – это как раз третья волна заселения Америки, вот они там на севере сидят, после второго оледенения они немного спустились, заняли север в районе Великих озер, северные прерии и предгорья. Не успели южнее спуститься.
А языки, которые южнее, – пенути, миштекские языки, языки Южной Америки – они, действительно, может быть, составляют единую таксономическую единицу, одну или несколько семей, сопоставимых по глубине. Смотреть, как они соотносятся с другими языками в Евразии, можно потом, после того, как будет сделана кропотливая работа разбора, расписывания словарей, установления регулярных фонетических соответствий. Сначала на уровне маленьких семей, у которых глубина небольшая, как у славян – 2 тыс. лет, потом глубже, до 4 тыс. лет, а таких там семей 20, потом еще глубже и еще глубже. Это многоступенчатое дело, и требует большого количества усилий.
Юля: Еще вы сказали, что языки не смешиваются, а как же разнообразные пиджины?
Мудрак: Дело в том, что есть язык, а есть пиджин. В чем принципиальное отличие языка? На языке говорят с рождения. Первый язык, который учит ребенок, — это человеческий язык. Пиджин – это язык конкретного ситуационного общения. Пиджин не учат с рождения, пиджин учат, когда становятся рабочим на плантации для короткого общения. Когда начинают учить пиджин, он становится креольским, это различается в терминологии. Креольский язык мы смотрим, изучаем, нормально, продолжается французская или английская фонетика, даже в лексико-статистике. И ничего страшного, что там какое-то количество заимствований, они все равно выветриваются под давлением языка. Вот английский язык, собственно английский — English, по-видимому, там какое-то время была такая социальная вещь, что он креолизировался, пиджинизировался, он фактически потерял всю грамматику словоизменения имени, глагола. Такая же ситуация была в свое время и в китайском языке. Почему китайский потерял? Обычно теряют все сложности именно потому, что язык для многих является неродным. Это вопрос креолизации, пиджинизации, это бывает такой одноразовый контакт. Но любой пиджин, если он начинает передаваться по наследству, — это уже нормальный язык.
Юля: Вы же говорите, что они не смешиваются.
Мудрак: Не смешиваются. Всегда в языке есть конкретная база, не бывает смешения языков. Если у нас вся лексика на 90% в любом пиджине английская, что это значит? Это значит, что это английский язык. Грамматика потеряна. Но что, грамматика – это важно?
Юля: В английском считается 85% романской лексики.
Мудрак: Да, из основной употребительной. Вы откройте любую книжку, элементарно посчитайте, просто посчитайте, и вы обнаружите, что романская лексика – да, она есть, но общеупотребительные слова, глаголы, имена существительные – свои. Да, mountain – заимствование романское, ну и что? По частотности основной костяк, базу, составляет своя лексика, т.е. самые главные слова выражаются своей лексикой. Здесь хочешь — не хочешь, не получается. В специфическом тексте, газетном, научном – да. Но в русском языке тоже учебник откроешь – там русских слов нет.
Лейбин: Я правильно понял из последнего диалога, что если проследить эволюцию языка по графику (сначала теряется не очень много лексики, потом гиперболическая зависимость), спроецировать на историческое время, то наибольшая скорость изменений – это скорость гипотетических столкновений языков, нет?
Мудрак: Нет, не столкновений. Это просто в зависимости от времени. В первый период, где-то полторы тысячи лет, скорее идет очень малый процент выветривания, а потом идет..
Лейбин: Это внутренняя динамика?
Мудрак: Да, это внутренняя динамика.
В. Найшуль (фото Н. Четвериковой)
Виталий Найшуль: Можно вас попросить уточнить, вот один период – полторы тысячи, а дальше?
Мудрак: Следующий тоже, условно, тысячи две. А потом начинается стабилизация, и язык просто сохраняет оставшийся кусочек стословного списка нетронутым.
Лейбин: А когда произошла такая стабилизация у индоевропейских языков?
Мудрак: Что значит стабилизация? По отношению к чему? Я могу сказать, что в этом стословном списке между любыми современными индоевропейскими языками будет порядка 30% лексических схождений, т.е. из 100 слов порядка 30 в современном русском, в современном хинди имеют одинаковое индоевропейское происхождение. То же самое, берем английский или русский и находим 30% слов.
Вопрос из зала:: Вопрос любопытного профана, извините. В школе нам рассказывают, что русский язык великий и могучий, думаю, что в английской то же самое рассказывают.
Мудрак: Всяк кулик свое болото хвалит. Носители любого языка считают, что самый правильный, самый элементарный язык – это тот, на котором они говорят, все остальное – от лукавого.
Вопрос из зала: Вы оцениваете языки по качеству? Вот, качество современных языков лучше, чем более древних?
Мудрак: Все языки принципиально одинаковы, на любой язык, повторяю, на любой, роман Толстого “Война и мир” можно адекватно перевести, написать, все, что мы можем измыслить себе в голове, мы можем выразить на любом языке.
Вопрос из зала: И на древнекитайском, языке кроманьонцев…?
Мудрак: На любом. Любой язык позволяет.
Вопрос из зала:: То есть такого структурного усложнения нет?
Мудрак: Нет. Бывают упрощения, бывают усложнения, это границы люфта, это ничего не меняет. Любой язык приспособлен для того, чтобы выразить любую мысль. В одних языках может быть многословнее, в других малословнее, но это ничего не значит.
Вопрос из зала: И следующий вопрос. Вы приводили пример об украинском и русском коне. Я поняла из контекста, что русский первичен по отношению к украинскому.
Мудрак: Почему? Я как раз показывал, что не первичен, в русском тоже совпало.
Вопрос из зала: А какой из этих языков ближе к тому, на котором говорили в Киевской Руси?
Мудрак: Во вопрос! Смотрите, вот дерево происхождения, вот украинский, вот русский, вот у них общий язык-предок. Вот линия рубежа XX-XXI вв., какой из них ближе к первоисточнику?
Вопрос из зала: То есть совершенно одинаково отдалены от языка-предка?
Мудрак: Они одинаково близки к первоисточнику, одинаково. Со времени распада прошло одинаковое количество времени. Если русский язык вымрет, а украинский будет развиваться, то в XXV в. сможем говорить, что русский язык, который вымер тогда-то, был ближе к первоисточнику, чем сейчас украинский. Только в таком случае.
Вопрос из зала: Это связано с какими-то математическими отклонениями?
Мудрак: Что именно?
Вопрос из зала: То есть, что только 30% остается от первоначального языка-предка.
Мудрак: Два языка распались. Вот, родились два близнеца и разошлись, живут в разных местах, и вот, исполнилось этим близнецам по 45 лет, и кто из них ближе к маме?
Вопрос из зала: То есть нет такого, что в одном 20% осталось слов от языка-предка, а в другом — 30%?
Мудрак: Нет. Если бы такое было, то никакой способ блокировки был бы принципиально невозможен. Если бы у каждого языка была своя интенция, один изменяется каждое тысячелетие на 50%, а другой всего на 2%… Не бывает такого. Есть языковая универсалия, сколько процентов может меняться. Из этого специфического стословного списка примерно пять слов за тысячелетие должно вылетать. Они либо вылетают, либо заменяются. Например, в русском языке слово око вылетело, т.е. все мы знаем слово око в значении «глаз», но мы его не используем. Вот, у таракана что — глаза, у бегемота… Можно, конечно, око сказать, но все понимают, что это изыск, что это не нейтральное слово. Это слово было замещено в этом списке, хотя осталось словообразование: слова очки, окно – все это от ока. Корень известен, но от прямого значения стало использоваться другое.
В американском английском стословнике по сравнению с английским английским отличается одно слово, это соответствует где-то 300 годам эволюции. У них вместо слова stone идет слово rоck в значении «камень». А stone – это jewelry, только в значении «драгоценный камень». Одно изменение. Точно так же какой-нибудь африкаанс показывает разницу с голландским, тоже только одно слово.
Вопрос из зала: Могли бы вы привести пример обратного хода развития языка? Вот, допустим, какое-то слово было употребимо, а потом было утеряно, а сейчас опять возвращается. Вот, есть такое?
Мудрак: Если оно было утеряно, как оно может возвратиться?
Вопрос из зала: Оно же сохранилось где-то в словарях…
Мудрак: Значит, оно не было утеряно.
Вопрос из зала: Но оно не употребляется в речи, а потом оно через какое-то время опять вернулось в живую речь. Такое бывает? Было?
Мудрак: Язык по учебникам, по словарям не учат. Первый родной язык не учат. Дети не умеют читать и писать. Сначала выучивают язык мамы и папы, а только потом учатся читать и писать на этом языке, а не наоборот. Правильно? Значит, они учатся устному языку, правильно? Что такое словарь? В словаре много чего может быть написано, может быть словарь нашего родного языка, может быть словарь чужого языка, латинский словарь. Если мы берем слово из другого языка, другого словаря, то это уже слово заимствованное. Понятно или нет? Вот, во французском языке есть куча латинизмов. Открывали они словарь, на самом деле, и брали слова. Не хотелось им использовать германское слово, которое было для этого, оно было освоено, но не хорошо.
Кстати, у многих народов существуют такие периоды языкового пуризма, когда они начинают бороться с заимствованиями. Венгры сели в XIX в. и начали вычеркивать слова-германизмы и славянизмы и придумывать некоторые слова, чтобы их заменить. В немецком языке так же боролись с латинизмом, придумывали свои трехкорневые немецкие кальки, но это слова придуманные, они уже являются заимствованными. И мы во многих случаях просто элементарно можем определить, является ли оно заимствованием или нет. Потому что когда человек заимствует, он заимствует из какого-то источника. Там уже нарушаются правила развития, уже нет некоторых переходов. Как, например, человек, который не знает, что такое жёлчь, знает это слово только из книг, он читает желчь и уже нарушает всю нормальную фонетику, потому что в нормальном русском языке будет слово жёлчь. Или слово хребёт-хребта. Мы понимаем, что слово хребет является заимствованием в значении “горный хребет”.
В русском языке в стословнике есть заимствования, например, слово “небо”, небо-небеса. Свое слово тоже есть, оно значит другое, нёбо, верхний свод во рту. Есть такая вещь, как историческая фонетика, она не терпит исключений. Исключения, конечно, бывают, но это действие другого правила, и мы его тоже должны знать. А чтобы в одном слове произошел переход, а в другом нет – такого не бывает. Если работает, то работает на всем массиве, если не работает, то не работает нигде. Строгие правила. Абсолютно строгие правила. Так просто сесть, придумать, взять слово, его освоить, даже если слово возьмем из словаря, ну, хорошо, у нас семья научится, допустим, 15 семей. А остальное население, как оно воспримет слово? И воспримет ли, захочет его употреблять?
Виталий Найшуль: Будьте добры, прокомментируйте современный язык иврит с точки зрения всего того, что вы говорили. Что с ним произошло фонетически? Возник новый язык, причем расширение древнего языка произошло как раз на обыденные слова. Или нет?
Лейбин: Можно я дополню вопрос? Ситуация, кажется, в том, что кроме естественного хода вещей в последнее время наблюдается явление второго рождения языка или нового рождения, искусственного создания языков. Иврит, конечно, создан на основе древнееврейского, но, все-таки, он создавался совершенно искусственно. Или, может, мы неправильно понимаем? Но исторически выглядело как искусственный процесс. И как эти искусственные процессы ложатся на естественную эволюцию языков?
Мудрак: Случай с Израилем уникальный, давайте посмотрим лет так через 200.
Что я могу сказать, реально, если стоит вопрос, и мы пытаемся разобраться в таксономии современных языков, и кто от кого произошел, и, соответственно, о популяции.. кто кому, условно говоря, по языку родственник. Мы можем оперировать только ивритом Ветхого Завета — все. Соответственно, памятником рубежа нашей эры. После этот язык не являлся языком в нормальном понимании. Он был языком богослужения. На латыни, мы тоже знаем, до XIX в. выходили трактаты в Европе, но на латыни никто не говорил, ее учили. Поэтому нам с точки зрения исторической лингвистики материалы средневековой латыни интересны как казус, но не как информативный источник, который может нам чего-то новое открыть. Как казус нам известен случай с ивритом. Как казус – эсперанто, но, по-моему, этот язык уже вымер естественным путем, потому что никому это не интересно, а так он не является ни для кого первым языком с рождения, фактически такого не было.
Существует язык, нормальный, человеческий, который выполняет все функции, а существует язык определенной социальной страты: или язык священников, или технический язык математиков, компьютерщиков. Пока он нужен, он существует, но на общий язык он не влияет. Он развивается сам по себе и существует в строго отведенных рамках. Давайте посмотрим лет через 200, пока прошло всего два поколения. Это в языковом отношении вообще ничего не значит.
По лексике там очень много скалькировано, взято из арабского, сделано с пересчетом. Хотя с арабским тоже непростая ситуация. Есть так называемый “Арабский словарь”, куда включены материалы всех диалектов от Магриба, включая арабскую Малайзию, и все смешано в одну кучу. Реально там существует порядка пяти отдельных языков с глубиной 2 тыс. лет, такой компендиум, но это ничего не значит. Можно взять общеславянский словарь и попытаться всунуть это, но это неестественное развитие языка, это не то, что нас интересует.
Лейбин: Понятно. А можно ли средствами сравнительного языкознания, компаративистики оценить, как бы выглядел, скажем, тот же иврит, если бы был не результатом искусственного создания, а естественной эволюции за соответствующее время? Если есть возможность реконструкции назад по времени, можно ли обратить инструмент компаративистики по времени вперед?
Мудрак: Нет! В эволюции языков существует очень много таких слабых мест, точек, слабых элементов системы. А дальше в какую сторону это будет развиваться – это вопрос вероятностный. А вероятность – это процесс, который вперед не моделируется. То, что было, мы еще можем интерпретировать, а то, что станет, мы не можем, потому что очень много факторов, и иногда может повлиять совершенно необычный. Во-первых, у языка не существует никакой стадиальности, строгого развития от одной стадии к другой, к третьей, четвертой, которая имеет уже степень предсказуемости, у нас нет такого, у нас может и в одну сторону развиваться, и в другую. Все зависит от вероятностных процессов.
Вот, даже, например, какое-нибудь слово — хвост, слабое, которое должно замениться, неустойчивое слово. Но на что оно заменится, с кем в данный момент оно будет контачить, что такое повлияет, неизвестно никому — многие факторы влияют. Точно так же по каждому вопросу внутри всей этой системы языка. Есть слабые точки, мы знаем, можем сказать: “Здесь, здесь, здесь скорее этот момент нестабильности, и здесь скорее следует ожидать изменения”. Но проверить это мы можем только по прошествии десятка поколений, действительно ли оправдались наши ожидания или нет. Дело в том, что опять же замена должна быть незаметной, иначе будет взаимонепонимание отцов и детей, а язык этого не терпит. Т.е. любые замены, которые происходят, еще не ощущаются носителями, как реальная замена, они считаются допустимыми.
Лейбин: Видны ли средствами сравнительного языкознания другие типы искусственного вмешательства в языки, скажем, то, что в Новое время происходила работа по формированию нормативных, литературных языков, происходило вытеснение диалектов и распространение за счет усилий государства неких совершенно определенных версий языков. Как эта работа влияла на скорость эволюции? Подобные вещи в эволюции биологических видов (если они подобны и это не дилетантская аналогия) являются важными факторами образования новых видов — когда определенная популяция растений или животных попадает в особые, совершенно новые, изолированные от других популяций того же вида условия, можно предполагать, что из нее может появиться новый вид. Есть очевидные примеры искусственного отбора. А как с языками?
Мудрак: Могу сказать, как показывает опыт полевой работы в современных условиях со славянскими диалектами, все разговоры про смерть диалектов очень сильно преувеличены. Реально все это существует в нормальном виде, просто сфера употребления языка-диалекта не затрагивает некоторые функции. Т.е. условно, выступая на трибуне, председатель колхоза будет пытаться говорить на том, что он считает литературным языком, страшно путаясь, меняя привычные для него вещи на непривычные, страшно ошибаясь. Но как только заходит разговор по душам, он откладывает рубашку, он переходит на тот язык, которому его учили родители и бабушки, на котором говорят, сохраняются очень многие вещи.
В городах ситуация другая, здесь нет устойчивой языковой среды. Население, как правило, пришлое. В них возникает так называемое койне, усредненный язык, который ориентируется на литературную норму. Но это проблема функционирования литературного языка (у него особые сферы действия) и, действительно, языка, на котором мы говорим.
Леша (студент МФТИ): Приведите какой-нибудь пример, чтобы было наглядно родство языка русского и какого-нибудь не индоевропейского, а еще дальше, но ностратического и, если возможно, то еще дальше за ностратическим. Потому что мы говорим очень абстрактно. Чтобы было понятно, что русский родственен, допустим, финскому или ивриту.
Псой Короленко: Китайскому!
Мудрак: Ну, китайскому… Вот, скажу, древнекитайское ming, а сино-тибетское это лмын и значило “имя”. Это то же самое, что индоевропейское nomen, что русское имя, и то же самое, что чукотско-камчатское лыныл, сказка, слово, и пошло-поехало. Это из таких, больших… А что-нибудь с тюркскими языками… Ну, вот “меня”. Основа местоимения “я”. Можно и “я” взять. “Я” русское – то же самое, что индоевропейское ego, латинское ego, праславянское яз. Вот это ego соответствует тюркскому кэ, который показатель первого лица множественного числа в формах типа keldik, это значит “мы пришли”. Я, мы – это местоимения первого лица, это тот же самый показатель, это ностратический показатель кэ, который в венгерском Varto loke – я тебя ждал, показатель первого лица.
Вот корень мен, который меня, нормальный индоевропейский – понятно, my английское. Тюркское это будет бень; я — тоже косвенная основа. Это ностратический корень мен. Жена, я говорил, русское “жена”, которая gena индоевропейское, тюркское это кюн-гюн, которое значит не просто “жена”, а “младшая жена”, “младшая жена султана”. Это надо по списку просто сесть и по ходу показывать.
Вопрос из зала: Маленький вопрос в другую сторону: язык и мышление.
<смех в зале>
Псой Короленко. Можно так переформулировать: в чем состоят основные реперные точки системы притяжения и отталкивания компаративистской модели и, скажем, лексической семантики, прагматики, семиотики, моделей Лакоффа-Джонсона, Сэпира-Уорфа и т.д.
Мудрак: Язык семантики и семиотики – это, скорее, поэзия. А работа компаративиста – это, скорее, математика, и выискивание правила – это такая алгебраическая задача.
Вопрос из зала: Поэты себя часто называют орудием языка. Как вы относитесь к поэтическим играм, словообразованию?
Мудрак: Поэтические игры – это же игры.
Вопрос из зала: Но они так серьезно к этому относятся.
Мудрак: Это их проблемы. Дело в том, что язык может использоваться для игр, но в первую очередь он предназначен для передачи информации.
Вопрос из зала: Но даже такой ученый как Михаил Эпштейн недавно увлекся словообразованием..
Мудрак: Правильно. Но кто-нибудь продолжает его увлечение словообразованием? Появился ли круг в несколько тысяч лиц, которые точно так же словообразуют, как он? Или весь этот опыт закончится на нем? Если это закончится на нем, то это не представляет никакого интереса.
Вопрос из зала: Но вы считаете, все-таки, что поэты развивают язык или нет? Или это саморазвивающаяся система? И роль поэзии, литературы…
П. Короленко (фото Н. Четвериковой)
Мудрак: Роль конкретного индивидуума в развитии языка близка к нулю.
Вопрос из зала: Даже гения?
Мудрак: Даже гения.
Псой Короленко: Гения особенно.
<смех в зале>
Широнин: Уже, по-моему, была пара попыток спросить ваше мнение о взаимосвязи того или иного народа и способа его мышления. Попытки пока не удались, я делаю еще одну.
Мудрак: Есть такая гипотеза Сэпира-Уорфа, еще в 60-е гг. XX в., о том, что язык ставит некоторые ограничения на мышление, и пошло-поехало. Доказывалось это при помощи цветообозначения. Вот, смотрите, говорилось, есть языки, в которых различается только два цвета, а есть языки, в которых различается шесть цветов. Шесть цветов – это, понятно, то, что в английском шесть цветов радуги, в русском – семь, хоть не очень-то и замечаем. Реально это никак не влияет.
Да, не существует отдельных лексем для этого. Но опять же описать цвет можно одним словом, а можно набором слов. Когда художник описывает тонкости разных оттенков, он использует большое количество специальных обозначений, там кадмий, которые, собственно, в языке не используются. Это не значит, что те народы, которые имеют всего два независимых слова для цвета, различают меньше цветов. Глаз устроен одинаково, и способ анализа, если научить, будет устроен одинаково. Любой англичанин прекрасно различает и голубой, и синий, надо его просто научить с помощью примеров, как различать, он не будет путаться.
Широнин: Глаз как продолжение мозга не может быть устроен одинаково. Наличие у северных народов (не знаю, вы, наверное, лучше знаете), по легенде, 100 слов для обозначения снега, что несопоставимо с русским языком, это факт. Обычный европейский человек не сможет различить, если он там не родился. А если родился, то у него глаз будет другой.
Мудрак: Я вас перебью. Этот факт благополучно забудьте. Дело в том, что этот факт был рассказан про эскимосов, которые имеют 100 названий для снега, и это в очень большой степени подтасовка. Единственная разница, нетривиальная с точки зрения англичанина, что различается снег падающий и снег лежащий, что вполне нормально, мы различаем дождь и лужу, так вот снег падающий как процесс и снег лежащий, который на земле, у них выражается разными словами. Дальше туда что включено? Слова пурга, поземка, наледь, гололедица, иней. Извините меня — это не названия для снега.
Я с этими языками знаком, я на них читаю. Все слова там адекватно переводятся на русский. Есть там «припай», есть «шуга», есть «паковый лед», есть «наст» – это же не названия для снега. То, что в английском языке эта терминология не разработана, – это их беда. В русском языке все слова имеют адекватный перевод. У нас просто холодных мест больше, хотя половина слов – заимствование. Но включать названия ветров, пургу, метель в названия снега – это не натяжка, это просто обман. Это погоня за рекордом Гиннеса, а не за реальным фактом. Единственное принципиальное различие, что там различают снег падающий, снег-осадки, и снег лежащий, условно говоря, дождь и лужа. Почему для воды можно, а для снега нельзя? Но это совершенно не связанно с мировосприятием.
Вопрос из зала: У меня, прошу прощение заранее, очень дилетантский вопрос. Мое ощущение, что есть языки, условно говоря, которые я обозначаю для себя как современные и как более архаичные. И английский язык для меня – это, возможно, самый современный из языков, которые мне сейчас известны, — в частности, в виду высокой модульности его строения и легкости словообразования по сравнению со многими другими языками. И в этом смысле, мне кажется, очень неслучайно именно этот народ, с этой культурой, с этим языком, например, создал язык компьютерного программирования. И эта компьютерная культура, которая базируется на английском языке (и во многом, кстати, не имеет адекватного перевода), и языки других народов, в том числе русский, просто вбирают в себя прямые непереводимые заимствования из английского языка.
Мудрак: Язык компьютерного программирования сделан на языке математики.
Вопрос из зала: Я неправильно выразился, не язык компьютерного программирования как таковой, а язык, на котором говорит компьютерный мир. Например, когда происходит общение пользователя с компьютером. Он по своей структуре имеет определенную логику, и у разных языков разная логика.
Мудрак: Язык имеет логику? Компьютерный сленг на английском потому, что первые компьютеры, РС, все-таки делались в англоязычных странах. Это воля случая, абсолютно.
Вопрос из зала: Понятно. Ваша точка зрения мне ясна.
Лейбин: Можно мне тоже предпринять безумную попытку перевести разговор на мышление, может быть, последнюю на сегодня? Философы анализируют происхождение формальных языков, математической логики. Расскажу следующую историю. В какой-то момент было представление, что сначала варианты формальной логики, а потом и математическая логика отражают в какой-то мере само мышление. Мол, формальная логика — это и есть наука о мышлении. Потом все-таки люди убедились, что формальная логика — это набор правил, принятых в определенных сферах и очень полезных для естественных наук, но к описанию самого процесса мышления не имеющие никакого отношения. Возможен ли такой ход: изучение общей структуры всех языков может дать материал для работы логикам и философам, с тем чтобы таки строить логики, более адекватные настоящему человеческому мышлению, — чтобы изучать мышление?
Мудрак: Боюсь, что нет. В каждом из языков существуют корни, а существуют так называемые модификаторы, эти альфа словообразования — не словоизменения, которые выполняют синтаксическую функцию, т.е. задачи связи, но конкретного слова внутри конкретного высказывания, предложения, — а словообразования. Эти модификаторы, которые модифицируют значения, в каждом из языков сугубо конкретны, и их выборка абсолютно случайна: некоторые суффиксы, популярны в одних языках, в других такое значение не принято выражать, в третьих выражается совсем другим способом. Это вопрос скорее случайности. А найти общие универсалии, как с помощью абстрактного модификатора модифицировать конкретное значение, – очень сложно
Может быть, операторы такого типа и есть, как, например, набавление, валентности в глаголе. Бывает глагол непереходный, а если у нас появляется какой-нибудь прямой объект, то это называется добавлением валентности. Существуют способы такого словообразования, но в каждом из конкретных языков они свои и не сводимы под общие правила, т.е. имеются свои способы решения этой задачи. Движения к субъекту может выражаться разными способами в разных языках, от этого сам смысл не пострадает. Модели метаязыка – это одно, а реальное положение в языках – это другое. Дело в том, что метаязык можно довольно хорошо использовать при синхронном описании модификации смыслов, это да. И если научный язык лингвистики хорошо использовать при синхронном описании конкретного языка – это очень помогает разобраться. Дальше своей сферы деятельности он никуда не идет, он никогда не выполняет функции языка как средства общения. Он используется как язык описания, т.е. конкретная функция.
Лев Московкин: Спасибо, лекция очень интересная. Не удивляйтесь, я работал от дворника до “шпалы таскал”, у меня опыт очень большой, и случай с Израилем мне показался не таким уж уникальным. Я несколько лет работал в еврейской прессе, нас там очень хорошо окучивали, этот голубой диктат был посильнее красного в пионерском детстве, и хвалились всем, чем только можно. Сухой остаток из этого опыта, что все-таки это была эволюция, очень быстрая, ускоренная. По своим закономерностям она мало отличалась от того, что я видел в культуре ткани в пробирке, когда можно за две недели проиграть десятилетия обычной эволюции.
Теперь что касается компьютерного языка: трехлетний опыт преподавания информатики показал, что если просто заставить выучить названия клавиш и называть действия у компьютера, в компьютерный мир приходят другие люди, которые могут без истерики работать. А иначе будут только те типичные для нашей страны (наверное, не только наши страдают болезнью весны и общения), которые могут делать очень талантливые вещи, а вот работать не могут. И из-за этого сейчас развитие компьютеров очень сильно тормозится, в том числе и оболочек (известно, что происходит в Майкрософте).
Лекция очень интересная, но, конечно, некоторые ваши утверждения явно отдают какой-то политикой, с которой трудно предположить, что вы сами согласны. На русском языке говорит такое количество людей, что, конечно, он эволюционирует очень быстро, быстрее других. И если бы на любом языке можно было бы выразить абсолютно все, после распада Союза не было бы таких проблем, когда приходится переходить на язык оккупантов, когда запорожский завод просто отказывается переводить документацию на украинский, а в Казахстане специально сохраняют русский, потому что у них нет дипломатического языка и т.д. Вы, кстати, об этом тоже косвенно говорили. Спасибо.
Мудрак: Мне кажется, политика – одно, а языковая ситуация и развитие языка – это вещь другая. Гонение на язык, как и гонение на этносы, существовало всегда, это вопрос, который можно обсуждать так лет через 200, посмотрим: “Ах, как это повлияло! К чему же это привело!” Привело ли это к отделению очередного диалекта или не привело. Больше ничего нас в этом не интересует.
К вопросу о развитии иврита. Ситуация, которую вы обрисовали, – это ситуация перехода от пиджина к креольскому, посмотрим, что будет дальше. Если его сознательно реконструировали, значит, он ни в коей степени не был родной, он был пиджин, который был придуман для конкретной вещи. Как это будет освоено и насколько дальше пойдет эволюция – это мы посмотрим. С точки зрения исторической значимости данного конструкта при изучении народонаселения земли и эволюции языков данный опыт нам ничего не дает.
Вопрос из зала: Скажите, пожалуйста, чем конкретно вы занимаетесь, о чем вам было бы интересно, чтобы вас спрашивали?
<смех в зале>
Лейбин: Так получилось, что это последний вопрос, который мы можем сегодня успеть задать…
Мудрак: Много чем занимаюсь. Алтайскими языками, во-первых. Тюркские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, палеоазиатские языки, чукотско-камчатские, эскимосские, юкагирские, нивхский, языки индейцев Северной Америки, славянские языки и т.д.
Лейбин. Спасибо за прекрасную лекцию!
В рамках проекта “Публичные лекции “Полит.ру”, стартовавшего в марте 2004 года, выступали:
Именослов. История языка. История культуры. (Труды Центра славяно-германских исследований. I.)
Содержание
Вяч. Вс. Иванов. Славяно-балто-германская диалектная общность как северо-западно-индоевропейская языковая зона в соотнесении с другими диалектами
Н. А. Ганина. Готские имена: Проблемы и интерпретации
И. С. Филиппов. От раба к работнику: История слова mancipium и имени Mancip в Средние века
А. С. Данилов. Skör jarpr «темные волосы», jarpskammr «темный заморыш»: цветовые атрибуты инородцев в контексте эддических «Речей Хамдира»
О. И. Тогоева. Жанна д’Арк, Афина Паллада и Дева Мария: Девственница на защите города
А. Ф. Литвина, Ф. Б. Успенский. Харальд Суровый и Наполеон Бонопарт: Рост правителя в жизни и нарративе
А. М. Введенский. Предание об основании Киева и предания о Кие
С. М. Михеев. Легенда о Владимире и Рогнеде и скандинавская традиция
(к параллели с легендой о сыновьях Хейдрека)
С. Ю. Темчин. О реакции Константинополя на поставление киевского митрополита Илариона
Christian Raffensperger. Dynastic Marriage in Action: How Two Rusian Princesses Changed Scandinavia
Ю. В. Кагарлицкий. Мужество как историко-семантическая и историко-культурная проблема
Д. С. Николаев. Рецензия на книгу: Rübekeil L. Diachrone Studien zur Kontaktzone zwischen Kelten und Germanen. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2002. 498 S.
Семинар Центра славяно-германских исследований за 2007–2008 годы
Конференции и круглые столы Центра славяно-германских исследований за 2006–2009 годы
Издания Центра славяно-германских исследований за 2006–2009 годы
В первый том Трудов вошли работы сотрудников Центра славяно-германских исследований, материалы докладов, прозвучавших на постоянно действующем семинаре Центра, тематических круглых столах и конференциях в 2006-2008 гг., работы известных исследователей, отечественных и зарубежных, которые были приглашены специально для этого издания. Представленные статьи предлагают комплексный междисциплинарный подход в исследовании мира архаической древности и Средневековья в филологической, исторической и искусствоведческой перспективе. Своеобразным ядром этого тома стала группа ономастических работ, продолжающих традиции двух выпусков сборника «Именослов: Историческая семантика имени», изданных Институтом славяноведения в 2004 и 2007 гг.
История русского языка в XVIII–XIX веках
В романе Льва Толстого «Война и мир» — больше 450 тысяч слов. Из них почти 700 — немецкие, и более 15 тысяч — французские. Так писатель передал языковую атмосферу высшего общества России в эпоху Наполеоновских войн, когда аристократы практически не пользовались родным языком в гостиных и при дворе. «Культура.РФ» рассказывает, как русский язык был изгнан из салонов и как он вернулся в свет.
Реформы Петра I и новый русский язык
Питер Ван Дер Верф. Портрет Петра I. 1697. Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург
Шарль ван Лоо. Портрет Елизаветы Петровны. 1760. Государственный музей-заповедник «Петергоф», Санкт-Петербург
Леонид Миропольский. Портрет Михаила Ломоносова. Копия портрета работы Георга Преннера. 1787. Музей антропологии и этнографии имени Петра Великого, Санкт-Петербург
Иностранные языки в допетровской России не были широко распространены даже среди образованных россиян. Советский филолог Лев Якубинский писал: «На занятия иностранными языками смотрели подозрительно, опасаясь, что вместе с ними проникнет в умы москвичей католическая или лютеранская «ересь». Самого Петра I с детства учили немецкому, а во взрослом возрасте царь освоил голландский, английский и французский языки. После реформ в начале XVIII века в Россию хлынули иностранцы, а дворянских детей стали направлять на учебу в Европу. В русском языке появилось огромное количество заимствованных слов, которые обозначали новые для России явления: ассамблея, амуниция, глобус, оптика, лак, флот, балласт и другие.
«Хотя прежде сего кроме российского языка книг читания и писма никто из российского народа не умел, и, боле, то в зазор, нежели за искусство почитано, но ныне видим и самого его величество немецким языком глаголющего, и несколько тысящей подданных его российского народа, мужеска и женска полу, искусных разных европейских языков, якоже латинского, греческого, французского, немецкого, итальянского, английского и голландского, и такого притом обхождения, что непостыдно могут равняться со всеми другими европеискими народы».
Будущую императрицу Елизавету Петровну учили французскому языку — не потому, что это было модно (галломания докатилась до России лишь спустя 50 лет), а потому, что Петр рассчитывал выдать дочь замуж за представителя династии Бурбонов. В остальном Елизавета мало отличалась от других титулованных дам: считалось, что умения писать и читать им более чем достаточно.
«Мемуаристка Екатерина Елагина вспоминала о своих родственницах, чье детство пришлось на первую половину XVIII века: «Мария Григорьевна Безобразова… была по-тогдашнему хорошо образованна, ибо умела читать и писать. Сестра ее Александра Григорьевна сего не достигла. Она подписывала бумаги под диктовку своего крепостного писаря; он говорил ей: «Пишите «аз» — написала. — Пишите «люди» — написала «люди», — повторяла она и т. д.».
Буквари и грамматики до XVIII века составляли на высоком, церковнославянском наречии. На нем дети изучали «Часослов» и псалтыри после того, как зазубривали отдельные слоги. Отдельно от церковнославянского русский литературный язык начал развиваться после реформы алфавита, утвердившей гражданский шрифт. Первое издание новой азбуки рецензировал лично Петр в 1710 году.
В 1730–40-е годы труды по русской филологии выходили на латыни и немецком — так было принято в ученых кругах. Михаил Ломоносов «Российскую грамматику» на русском написал лишь в 1755 году. Первые подробные учебники литературного русского языка издал в 1820-е годы писатель и публицист Николай Греч.
Язык царских невест, церкви, армии и слуг
Фёдор Рокотов. Портрет Екатерины II. 1763. Государственная Третьяковская галерея, Москва
Жан-Лоран Монье. Парадный портрет императрицы Елизаветы Алексеевны. 1805. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург
Орест Кипренский. Портрет Александра Пушкина. 1827. Государственная Третьяковская галерея, Москва
Иностранные невесты государей учили язык своей новой родины в обязательном порядке. Огромное прилежание в этом деле выказала София Августа Фредерика Ангальт-Цербстская, будущая императрица Екатерина II. Описывая свою жизнь в качестве невесты наследника престола Петра Федоровича, она вспоминала: «Мне дали уже троих учителей: одного, Симеона Теодорского, чтобы наставлять меня в православной вере; другого, Василия Ададурова, для русского языка, и Ланге, балетмейстера, для танцев. Чтобы сделать более быстрые успехи в русском языке, я вставала ночью с постели и, пока все спали, заучивала наизусть тетради, которые оставлял мне Ададуров».
Граф Федор Головкин писал о еще одной урожденной немке — Елизавете Алексеевне, супруге Александра I: «Она лучше всех русских женщин знает язык, религию, историю и обычаи России». Жена Николая I Александра Федоровна, напротив, стеснялась говорить по-русски из-за грамматических ошибок. Ее преподавателем в первые годы жизни в России был поэт Василий Жуковский. Он обсуждал с ученицей предметы высокие и не уделял должного внимания таким прозаическим темам, как склонение и спряжение.
Читайте также:
Однако главным языком гостиных в начале XIX века стал французский. Аристократки знали русский лишь на бытовом уровне или вовсе не говорили на родном языке. Даже провинциальная барышня, какой описана у Пушкина Татьяна Ларина, «…по-русски плохо знала / Журналов наших не читала / И выражалася с трудом / На языке своем родном».
«Татьяна, конечно, владела бытовой русской речью, а также, с детства заучив молитвы и посещая церковь, имела определенный навык понимания торжественных церковных текстов. Она не владела письменным стилем и не могла свободно выражать в письме те оттенки чувств, для которых по-французски находила готовые, устоявшиеся формы. Любовное письмо требовало слога более книжного, чем устная речь («Доныне дамская любовь / Не изъяснялася по-русски»), и менее книжного, более сниженного, чем язык церковных текстов («Доныне гордый наш язык / К почтовой прозе не привык»).
Мальчиков в знатных семьях обучали русскому языку целенаправленно, ведь им предстояло служить в армии и командовать солдатами-простолюдинами. Но если для преподавания европейских языков приглашали английских мисс и французских месье, то русскому дети часто учились у слуг. В результате в речи аристократов то и дело проскальзывали позаимствованные у дворовых людей «надысь» или «ентот». Это не считалось невежеством, гораздо сильнее общество высмеивало ошибки во французском.
Франкоговорящей была семья Сергея Пушкина, отца Александра Пушкина. В их доме сменялись воспитатели-французы, и по-русски младшие Пушкины говорили лишь с няней Ариной Родионовной и бабушкой со стороны матери — Марией Ганнибал. Позже к Александру Пушкину приставили учителей родного языка — дьяка Алексея Богданова и священника Александра Беликова. При поступлении в 1811 году в Царскосельский лицей 12-летний Пушкин обнаружил знания «в российском языке — очень хорошо». В лицее детей обучали на русском — это был один из основных принципов учебного заведения.
Из литературы — в высший свет
Петр Соколов. Портрет Николая I. 1820. Всероссийский музей А.С. Пушкина, Санкт-Петербург
Иван Крамской. Портрет Александра III. 1886. Государственный Русский музей, Санкт-Петербург
Илья Галкин. Портрет императрицы Александры Федоровны. 1895. Государственный музей-заповедник «Петергоф», Санкт-Петербург
К 1820-м годам сложилась ситуация, когда говорить по-русски при дворе было почти неприлично, особенно в присутствии дам. Но начался золотой век русской литературы. В 1830 году в Аничковом дворце прошел костюмированный бал, на котором фрейлина Екатерина Тизенгаузен прочла стихотворение «Циклоп», которое специально для торжества написал Пушкин. Оно было одним из трех, прозвучавших в тот вечер на русском языке. Остальные 14 стихов читали по-французски.
Защитником родного языка выступил государь Николай I. При нем все делопроизводство (кроме дипломатической переписки) стали вновь вести на русском, а иностранцы, поступающие на российскую службу, отныне должны были сдавать экзамен на знание языка. Более того, император требовал, чтобы по-русски говорили при дворе — и мужчины, и женщины.
«Большинство светских дам, особенно уроженки Петербурга, не знают родного языка; однако же они выучивают несколько русских фраз и, дабы не ослушаться императора, произносят их, когда он проходит по тем залам дворца, где они в данный момент исполняют свою службу; одна из них всегда караулит, чтобы вовремя подать условный знак, предупреждая о появлении императора, — беседы по-французски тут же смолкают, и дворец оглашается русскими фразами, призванными ублажить слух самодержца; государь гордится собой, видя, доколе простирается власть его реформ, а его непокорные проказницы-подданные хохочут, едва он выйдет за дверь. Не знаю, что больше поразило меня в зрелище сего громадного могущества — сила его или слабость!»
Требовал обращаться к себе по-русски и Александр III, по-французски в его присутствии говорили лишь с императрицей Марией Федоровной — датчанкой по национальности, хотя и она неплохо знала русский язык.
Однако к детям аристократов по-прежнему приглашали иностранных бонн и гувернанток. В конце XIX века языком высшей аристократии стал английский. Академик Дмитрий Лихачев писал об англофильстве той поры: «Особой изысканностью считалось говорить по-французски с английским акцентом». Английский был домашним языком в семье Николая II и Александры Федоровны. Современники отмечали безупречное британское произношение императора и заметный иностранный выговор, с которым он говорил по-русски.
И все же в начале XX века была уже немыслима ситуация 100-летней давности, когда дворянка могла совсем не понимать речь простого народа. Литературный русский язык, который складывался в XVIII–XIX веках, оказался востребован во всех сферах жизни.
«Я как-то еще до войны спросил академика А.С. Орлова (русский и советский литературовед. — Прим. ред.) — в какой социальной среде был лучший, самый правильный и красивый русский язык? Александр Сергеевич подумал и не сразу, но уже уверенно ответил: у среднего дворянства, в их усадьбах».
Автор: Екатерина Гудкова
История Языка Си
Теги: История Си, ANSI C, ISO C, C99, C11, ISO/IEC C, стандартизация си.
Истоки
Си – это «сопутствующий продукт», полученный во время создания операционной системы UNIX, которая разрабатывалась в Bell Laboratories Кеном Томпсоном, Денисом Ритчи и ко.
Томпсон в одиночку написал оригинальную версию UNIX, которая работала на DEC PDP-7, одном из первых миникомпьютеров всего с 8К слов в основной памяти (в конце концов, это был 1969).
Как и остальные операционные системы того времени, UNIX был написан на ассемблере. Отладка программ на ассемблере настоящая мука и их проблематично улучшать, и UNIX не был исключением.
Томпсон решил, что для дальнейшей разработки ОС необходим язык высокого уровня и придумал небольшой язык B. За основу Томпсон взял язык BCPL, язык для системного программирования, разработанный в
середине 60-х. BCPL, в свою очередь, берёт начало от Алгола 60, одного из самых первых (и оказавших наибольшее влияние) языков.
Ритчи вскоре присоединился к проекту UNIX и начал писать на B. В 1970 Bell Labs приобрела для проекта PDP-11. Так как B был готов к работе на PDP-11, Томпсон переписал часть UNIX на B.
В 1971 стало ясно, что B не совсем подходит для PDP-11, поэтому Ритчи начал создавать расширенную версию B. Сначала он назвал её NB (New B), но когда язык стал сильно отличаться от
B, название сменили на C. Язык к 1973 стал достаточно стабилен для того, чтобы на нём можно было переписать UNIX. Переход на C обеспечил важное преимущество: переносимость.
Написав компилятор C для каждой из машин в Bell Labs, команда разработчиков могла портировать на них UNIX.
Стандартизация
C продолжил развиваться в 70-х, особенно в период с 1977 по 1979, когда вышла первая книга по C. Книга «Язык программирования Си», написанная
Брайаном Керниганом и Денисом Ритчи и опубликованная в 1978 стала библией программистов на Си. При отсутсвии официального стандарта эта книга – известная также как K&R, или «Белая
Книга», как любят называть поклонники си – фактически стала стандартом.
В 70-х программистов на C было немного и большинство из низ были пользователями UNIX. Тем не менее, в 80-х C вышел за узкие рамки мира UNIX. Компиляторы C стали доступны на
различных машинах, работающих под управлением разных операционных систем. В частности, Си стал распространяться на быстро развивающейся платформе IBM PC.
Брайан Керниган (Brian Kernighan), Деннис Ритчи (Dennis Ritchie) и Кен Томпсон (Ken Thompson) как бы говорят, что без бороды ты не программист.
Вместе с ростом популярности появились проблемы. Программисты, писавшие новые компиляторы брали за основу язык, описанный в K&R. К сожалению, в K&R
некоторые особенности языка были описаны расплывчато, поэтому компиляторы часто трактовали их на своё усмотрение. Кроме того, в книге не было чёткого разделения между тем,
что является особенностью языка, а что особенностью операционной системы UNIX. Ухудшало ситуацию и то, что после публикации K&R Си продолжал развиваться: в него добавлялись
новые возможности и из него вырезались старые. Вскоре появилась очевидная необходимость в исчерпывающем, точном и соответствующем современным требованиям описании языка. Без
такого стандарта стали появляться диалекты языка, которые мешали переносимости – сильнейшей стороне языка.
Разработка американского стандарта Си началась в 1983 под покровительством Американского Национального Института Стандартов (ANSI). После многих доработок стандарт был закончен
в 1988 и формально принят в декабре 1989 как стандарт ANSI X3.159-1989. В 1990 году он был утверждён международной организацией по стандартизации (ISO) как интернациональный
стандарт ISO/IEC 9899:1990. Эту версию языка обычно называют C89 или C90, для того, чтобы не путать её с оригинальной версией Си, которую обычно называют K&R C.
Язык подвергся небольшим изменениям в 1995 (изменения описаны в документе, который обычно называют Поправка 1). Более значительные изменения случились в 1999 году,
когда был опубликован стандарт ISO/IEC 9899:1999. Язык, описанный в этом стандарте обычно называют C99. Термины «ANSI C», «ANSI/ISO C» и «ISO C», когда-то используемые для описания
C99 из-за существования двух стандартов имеют двоякое толкование.
В 2011 году вместе с редакцией языка Си++ был выпущен стандарт C11. Несмотря на наличие стандарта 11 года, многие компиляторы до сих пор не поддерживают полностью даже версии C99,
так что использование стандарта С11 будет указано явно.
ru-Cyrl
18-
tutorial
Sypachev S.S.
1989-04-14
[email protected]
Stepan
Sypachev
students
Q&A
Всё ещё не понятно? – пиши вопросы на ящик
Когда это началось и как развивалось?
Джон Маквортер, доктор философии, Колумбийский университет
Происхождение языка может быть единым протоязыком, который медленно развился и был перенесен в разные части мира. Подобные слова, встречающиеся в языках, которые выглядят совершенно по-разному, могут служить подтверждением. Независимо от обоснованности этой теории, могут ли слова эволюционировать достаточно резко, чтобы полностью отличаться от своего происхождения?
К сожалению, найти свидетельства о первом языке практически невозможно, потому что письменность возникла всего 6000 лет назад, а язык существует уже 150 000 лет.(Изображение: starmaro / Shutterstock)
Если есть одно слово, которое одинаково звучит на разных языках, покажет ли это, что эти языки произошли от одного и того же происхождения? Например, может ли tik быть источником слов, которые сегодня выглядят совсем иначе? Над этой проблемой работает подкласс лингвистов, изучающих группу языков коренных американцев. Они реконструировали многие слова своей протоформы. Этих лингвистов называют алгонкианцами, и они пытаются найти происхождение языка.
Узнайте больше о развитии языка.
Эволюция
тик
Алгонкисты реконструировали слова по одному и пальцу и пришли к выводу, что они происходят от корня тик . Вспомогательная идея состоит в том, что люди считают единицу пальцем. Другая поддерживающая идея состоит в том, что в некоторых языках до сих пор используются похожие слова. Например, на суданском языке динка слово для единицы — tok . По-турецки слово только , что-то вроде one , это tek .
В древнеанглийском языке tahe означало палец, который похож на палец. В японском языке te — это рука, что также связано с аппликатурой. На эскимосском языке слово указательного пальца означает tik . Примеров множество, и все они ставят один вопрос: все ли они происходят от одного и того же происхождения?
Это стенограмма из серии видео История человеческого языка . Смотрите сейчас на Wondrium.
Письменная и устная речь
Этот язык появился примерно 150 000 лет назад.Однако все лингвистические свидетельства датируются 6000 лет назад, когда началось письмо. Следовательно, основная история языка раскрывается через предположения и письменные свидетельства, которые намного новее, чем эпоха, которую изучают лингвисты.
Резные надписи подтверждают, что многие языки произошли из одного источника, но они также показывают различное происхождение для отдельных групп языков. (Изображение: Ritesh M Panchal / Shutterstock)
Одобряют ли прото-млекопитающие протоязык?
Рухелн использует биологическую эволюцию для объяснения лингвистической эволюции.Он утверждает, что даже при том, что большинство ученых согласны с существованием прото-млекопитающих, которые позже эволюционировали в летучих мышей, кошек и людей. Никаких окаменелостей прото-млекопитающих не обнаружено. Нет даже необходимости обнаруживать кости протомлекопитающих и всех других существ до того, как кошки и летучие мыши превратились в совершенно отдельные виды.
Отнесение некоторых видов к семейству млекопитающих не требует наличия окаменелостей на каждом этапе эволюции, так почему же язык? Если первое млекопитающее можно реконструировать, почему нельзя сделать первый язык? Это выглядит логично, но роль аварии игнорируется.
Узнайте больше об изменении языка.
У японского и английского языков одинаковое происхождение?
Если применим аргумент «Прото-млекопитающие», то японский и английский языки должны иметь одинаковое лингвистическое происхождение. Существуют подтверждающие примеры, такие как mō , что означает еще , sō , что означает , поэтому , nai , что означает , а не , Mono — это единое целое и т. Д. Это может относиться ко многим парам языков. Другой пример — тайский: fii на тайском означает fire , taii на тайском означает шина , а rhim на тайском означает rhim .
Некоторые слова все еще очень похожи в языках, которые могут даже не происходить от одного и того же протоязыка. (Изображение: Lemon Tree Images / Shutterstock)
По статистике, подобные происшествия среди 6000 языков мира являются нормальным явлением. Означает ли это, что между разными языками нет систематического сходства?
Глобальные ограничения
Есть ограничения, которые не нарушает язык: ни в одном языке нет 16 согласных одновременно или семь гласных, идущих друг за другом.Еще одним глобальным ограничением является использование щелчков мышью на языках, даже если они могут добавить больше разнообразия звукам языка. Это еще один аргумент, который сторонники теории Протомира используют для доказательства единого происхождения всех языков.
Проблема в том, что сходства, tik s, глобальные лингвистические ограничения и аргументов недостаточно, чтобы свидетельствовать о существовании одной и той же модели среди всех языков. Без достаточных доказательств или универсального образца доказать происхождение языков, имеющих один и тот же корень, становится еще труднее.
Общие вопросы о происхождении языка
Q: Откуда появился язык?
Язык появился около 150 000 лет назад для удовлетворения коммуникативных потребностей людей. Происхождение языка является предметом споров, поскольку свидетельства существования языков до письменности практически невозможно найти.
В: Каково происхождение всех языков?
Одна теория утверждает, что происхождение всех языков было одинаковым, но они медленно развивались и образовывали совершенно разные сущности, как и животные.Однако учет одного и того же корня для всех языков требует дополнительных доказательств.
В: Какой язык был первым на земле?
Первый язык на Земле мог быть источником всех языков или мертвым языком, породившим лишь несколько из сегодняшних языков. Поскольку языку 150 000 лет, а письменности всего 6000, никакие письменные свидетельства о существовании языков ранее не могут ответить на этот вопрос.
Q: Как язык начался?
Происхождение языка, возможно, было связано с необходимостью общения.Возможно, начальные слова были всего лишь вой и улюлюканьем, но в конечном итоге они превратились в систематический способ общения людей.
Продолжайте читать
Надписи на стене: расшифровка политических и личных тем граффити Помпеи
Как граффити Помпеи сохранили обычные голоса Древнего Рима
Пиктский язык и символы
Пять теорий происхождения языка
Какой был первый язык? Как возник язык — где и когда? До недавнего времени здравомыслящий лингвист, скорее всего, отвечал бы на такие вопросы, пожимая плечами и вздыхая.Как прямо заявляет Бернард Кэмпбелл в книге «Появление человечества» (Allyn & Bacon, 2005): «Мы просто не знаем и никогда не узнаем, как и когда возник язык».
Трудно представить себе культурный феномен более важный, чем развитие языка. И все же ни один человеческий атрибут не предлагает менее убедительных доказательств его происхождения. Тайна, как говорит Кристин Кеннелли в своей книге «Первое слово», заключается в природе устного слова:
«Несмотря на всю свою способность ранить и соблазнять, речь — наше самое эфемерное творение; это не более чем воздух.Он покидает тело в виде серии затяжек и быстро рассеивается в атмосфере. … в янтаре не сохранились глаголы, окостеневшие существительные и доисторические вопли, вечно распространяющиеся в лаве, заставшие их врасплох ».
Отсутствие таких свидетельств, конечно, не препятствует рассуждениям о происхождении языка. На протяжении веков выдвигалось множество теорий, и почти все они подвергались сомнению, не принимались во внимание и часто высмеивались. Каждая теория составляет лишь небольшую часть того, что мы знаем о языке.
Вот пять самых старых и наиболее распространенных теорий о том, как возник язык.
Теория Bow-Wow
Согласно этой теории, язык возник, когда наши предки начали имитировать окружающие их естественные звуки. Первая речь была звукоподражательной — отмечена эхом таких слов, как мычание, мяуканье, всплеск, кукушка, и бум .
Что не так с этой теорией?
Относительно немного слов являются звукоподражательными, и эти слова меняются от одного языка к другому.Например, лай собаки звучит как au au в Бразилии, ham ham в Албании и wang, wang в Китае. Кроме того, многие звукоподражательные слова имеют недавнее происхождение, и не все они произошли от естественных звуков.
Теория динг-донга
Эта теория, одобренная Платоном и Пифагором, утверждает, что речь возникла в ответ на существенные качества объектов в окружающей среде. Исходные звуки, издаваемые людьми, предположительно гармонировали с окружающим их миром.
Что не так с этой теорией?
За исключением некоторых редких примеров звукового символизма, ни на одном языке нет убедительных доказательств врожденной связи между звуком и значением.
Теория Ла-Ла
Датский лингвист Отто Есперсен предположил, что язык мог развиться из звуков, связанных с любовью, игрой и (особенно) песней.
Что не так с этой теорией?
Как отмечает Дэвид Кристал в «Как работает язык» (Penguin, 2005), эта теория до сих пор не учитывает »… разрыв между эмоциональным и рациональным аспектами речевого выражения … «.
Теория Пуха-Пуха
Согласно этой теории, речь начинается с междометий — спонтанных криков боли («Ой!»), Удивления («Ой!») И других эмоций («Ябба дабба, делай!»).
Что не так с этой теорией?
Ни один язык не содержит очень много междометий, и, как отмечает Кристал, «щелчки, вдохи и другие шумы, которые используются таким образом, имеют мало отношения к гласным и согласным звукам, встречающимся в фонологии.»
Теория Йо-Хе-Хо
Согласно этой теории, речь произошла от кряхтения, стона и фырканья, вызванных тяжелым физическим трудом.
Что не так с этой теорией?
Хотя это понятие может объяснять некоторые ритмические особенности языка, оно не уходит далеко в объяснение происхождения слов.
Как говорит Питер Фарб в книге «Игра слов: что происходит, когда люди говорят» (Vintage, 1993): «Все эти предположения имеют серьезные недостатки, и ни одна из них не может выдержать тщательного изучения современных знаний о структуре языка и об эволюции нашего языка. разновидность.»
Но означает ли это, что на все вопросов о происхождении языка не имеют ответа? Не обязательно. За последние 20 лет ученые из таких различных областей, как генетика, антропология и когнитивная наука, были вовлечены, как говорит Кеннелли, в «междисциплинарную многомерную охоту за сокровищами», чтобы выяснить, как зародился язык. По ее словам, это «самая сложная проблема современной науки».
Как заметил Уильям Джеймс: «Язык — это наиболее несовершенное и дорогое средство, которое когда-либо было обнаружено для передачи мысли.»
История языка Стивена Роджера Фишера
Этот обзор также есть в моем блоге www.silashruparell.com
Моя единственная статья: Лингвистика для непрофессионала. Семьи, родословные и некоторая деконструкция синтаксиса и грамматики, чтобы показать нам, как развивались основные языковые группы. И некоторые изумительные взгляды на будущее мировых языков. Читаемый и доступный для просмотра.
Я всегда думал, что изучение языка, написание хорошей компьютерной программы и составление хорошего контракта подразумевают, по сути, одну и ту же дисциплину (я подозреваю, что написание музыкальной партитуры требует
Этот обзор также есть в моем блоге www.silashruparell.com
Мой единственный лайнер: Лингвистика для непрофессионала. Семьи, родословные и некоторая деконструкция синтаксиса и грамматики, чтобы показать нам, как развивались основные языковые группы. И некоторые изумительные взгляды на будущее мировых языков. Читаемый и доступный для просмотра.
Я всегда думал, что изучение языка, написание хорошей компьютерной программы и составление хорошего контракта подразумевают, по сути, одну и ту же дисциплину (я подозреваю, что написание партитуры требует некоторых из тех же навыков, но я не знаю — может ли кто-нибудь просветить меня ?).Стивен Роджер Фишер рассматривает развивающуюся и все более техническую дисциплину лингвистики и эволюции языка и дает нам краткий обзор истории языка.
Прежде всего, небольшая проблема. Разделенные инфинитивы могут раздражать, а могут и не раздражать: консерваторы хотят сохранить «грамматическое правило», согласно которому нельзя ставить наречие между двумя частями английского инфинитива. Они превратили бы «Смело идти» из «Звездного пути» в «Смело идти». И это, мистер Фишер, является стандартным опровержением того, что британских детей учат в школах относительно правила раздельного инфинитива.Знаменитая гиперкорректирующая шутка Черчилля («Это тот вид английского языка, с которым я не буду вставлять»), на которое вы ссылаетесь (или должно быть: «на который вы ссылаетесь»? J), является умным опровержением еще одного так называемого грамматическое правило, но это не инфинитив с разбиением, хорошо? Хорошо, продолжайте разглагольствовать (хотя это заставляет задуматься, есть ли еще какие-нибудь ошибки в этой книге). В остальном книга очаровательна.
Только в двадцатом веке западные лингвисты смогли разъяснить принципы фонемики.Но из «Истории языка» мы узнаем, что самые ранние исследователи санскрита в Индии уже развили отношения двхани-сфота в первой половине тысячелетия. Высказывание было дхвани; неизменной языковой субстанцией, не произнесенной, была сфота. Учить нас, что языковые правила неразрывно связаны с философией, культурой и религией общества (индуистские Веды различают письменные формы слова, неписаные и неспособные к написанию).
И столь же удивительно, что эти ученые применили высокоэффективный и систематический подход к документированию своих грамматических форм, которым гордился бы сегодня любой сторонник эффективного компьютерного кодирования:
«Древние индийские ученые, похоже, были одержимы грамматикой, стремясь заявить все правила в наиболее экономичном наборе приоритетов: один комментатор заметил, что сохранение половины длины короткого гласного при постулировании грамматического правила «равнозначно важности рождения сына».Правила словообразования, соблюдаемые в строгих афористических сутрах, имеют приоритет; напротив, фонетическое и грамматическое описание санскрита почти полностью предполагается ».
Изучая лингвистику, можно получить ценные сведения о взаимоотношениях между людьми из разных регионов, которые такие дисциплины, как генетика, открываются только сегодня. Возьмем, к примеру, недавнее генетическое «открытие», что Y-полиморфизмы (чрезвычайно редкие мужские генетические мутации) относительно распространены как в азиатском, так и в финском населении.Это не удивительно для знатока финского языка. Поскольку он скажет вам, что носители уральских языков в Северо-Восточной Азии стали разделены на две языковые семьи: самоедскую и финно-угорскую (в стороне, финно-угорский язык является исходным языком как для финского (Финляндия), так и для мадьярского (Венгрия) )).
Мы узнаем, как развивалась современная лингвистика, особенно учеными XIX века. Франц Бопп (1791-1867) провел сравнительное исследование глагольных форм в санскрите, латинском, греческом и германском языках и, в частности, флексии (т. Е. Систем окончаний слов, обозначающих грамматику).Его основная работа Vergleichende Grammatik распространила это на все флективные формы, а также он провел исследования взаимоотношений вышеперечисленного с другими языками, такими как литауэнский, армянский, албанский, а также кельтские и славянские языки. Отсюда все попадают в индоевропейскую семью языков. Бопп сегодня считается отцом-основателем сравнительного исследования различных индоевропейских языков.
Фишер также проводит нас через процесс языковых изменений.Существует четыре типа языковых изменений: (1) фонологическое изменение («hūs» Чосера на современный «дом» или «хаус»), которое представляет собой систематическое изменение звука. Фонологические изменения — это наиболее приемлемый тип изменения среди пользователей языка; (2) морфологическое изменение (от «идёт» Шекспира до современного «идёт») — это систематическое изменение формы слов, которое происходит не так часто, как фонологическое изменение; (3) синтаксическое изменение («генеральный прокурор», нормандская французская форма, в действительности должно быть «генеральным прокурором» согласно правилам древнеанглийской грамматики), при котором происходит систематическое изменение порядка слов; (4) Семантическое изменение («cniht» означает «молодежь» на древнеанглийском языке, где произносится «c», на «kniht», что означает «военный служащий» на среднеанглийском языке, где произносится «k», на «рыцарь», означающий возвышенный человек. до почетного звания сегодня без «к» произносится »).Семантическое изменение систематически изменяет значение слова. И, конечно же, с появлением Интернета, глобализации и распространения английского языка как предпочтительного средства массовой информации этот темп изменений ускоряется, по крайней мере, в отношении английского языка.
А как насчет других языков? Фишер недвусмысленно уверен в том, что количество языков в мире будет продолжать сокращаться, из примерно 5000 языков, существовавших за последние 50 000 лет, вероятно, только на 4000 говорят сегодня, а Фишер считает, что только на 1000 будут говорить в начале 21-го. Века.Фишер постулирует (что неудивительно), что английский будет доминирующим языком в грядущие столетия (хотя не исключает некоторых непредвиденных обстоятельств, которые выдвинут на передний план другой язык богатой страны, такой как немецкий или японский). Два других языка, которые будут распространены во всем мире, — это, конечно, китайский и испанский. И быстро продвигаясь еще дальше к дням, когда мы колонизируем Марс, мы, несомненно, увидим эволюцию различий между «земляным английским» и «марсианским английским».
Преимущества стандартизации языка очевидны, поскольку они сокращают «транзакционные издержки» взаимодействия по всему миру.Но, конечно, как отмечает Фишер:
«Несмотря на немедленные выгоды, которые приносит замена языка, те, кто добровольно отказывается от своего языка, неизменно ощущают потерю этнической идентичности, поражение от колониальной или столичной державы (с сопутствующим ощущением неполноценности). и прискорбное отступничество от своих священных предков. Это также влечет за собой потерю устных историй, песнопений, мифов, религии и технической лексики, а также обычаев и предписанного поведения ».
Это небольшая книга и, следовательно, очень удобочитаемая, или действительно та, в которую вы можете окунуться и вытащить на досуге.Например, особенно интересен раздел, посвященный общению с животными, и его можно читать полностью изолированно. Знаете ли вы, что синий кит издает, вероятно, самые мощные устойчивые звуки, известные на Земле? Его 188-децибельная «песня» различима на сотни километров, а идеально синхронизированные ноты издаются с интервалом в 128 секунд или, если есть пауза, ровно с 256 секундами. Точно так же горбатые киты издают «долгие любовные песни», используемые для спаривания. Это регулярные последовательности звуков различной высоты и продолжительностью от шести до тридцати минут.Но когда вы записываете эти песни и ускоряете их примерно в 14 раз, они, по-видимому, звучат удивительно, как пение птиц!
Если бы у меня была критика в отношении книги, было бы то, что она длиннее на протоиндоевропейском языке и короче на семитских и азиатских языках, и, следовательно, возможно, отражает собственное языково-культурное предубеждение.
Но это мелкая придирка, поскольку она полна указателей для всех, кто хочет больше изучать эту область.
Краткая история английского языка
Несмотря на то, что человеку посчастливилось свободно владеть множеством языков, английский занимает свое место как одна из преобладающих в мире форм общения, влияние которой распространяется на более чем 2 миллиарда человек во всем мире.
Если оставить в стороне причуды и несоответствия, история, окружающая его монументальный рост, одновременно увлекательна и богата, и, хотя мы обещаем быть краткими, вы можете найти кое-что, что может стимулировать ваш интерес к изучению английского языка с нами здесь, в Оксфорде. Международные школы английского языка.
С чего все началось
Многие из вас будут прощены за то, что подумают, что изучение курса английского языка состоит в большей степени из грамматики английского языка, чем из чего-либо еще.Хотя грамматика английского языка действительно играет определенную роль при прохождении курсов по улучшению английского языка в целом, это лишь небольшая часть общей учебной программы, где человек погружается в историю, на которую частично повлияли мифы, сражения и легенды, с одной стороны, и повседневная жизнь. с другой стороны, работа его различных социальных классов.
Согласно Британской энциклопедии, английский язык действительно получил распространение с вторжением в Британию в V веке. Три германских племени, Jutes , Saxons и Angles искали новые земли для завоевания и перешли через Северное море.Следует отметить, что английский язык, который мы знаем и изучаем сегодня на различных курсах английского языка, еще не был создан, поскольку жители Британии говорили на различных диалектах кельтского языка.
Во время вторжения коренные бритты были вытеснены на север и запад в земли, которые мы теперь называем Шотландией, Ирландией и Уэльсом. Слово England и English произошло от древнеанглийского слова Engla-land , буквально означающего «земля англов», где они говорили Englisc .
Древнеанглийский язык (5-11 века)
Альберт Боуг, известный профессор английского языка в Пенсильванском университете, отмечает среди своих опубликованных работ [1] , что около 85% древнеанглийского языка больше не используются; однако сохранившиеся элементы составляют основу современного английского языка сегодня.
Древнеанглийский язык можно подразделить на следующие:
- Доисторические или примитивные [2] (с 5 по 7 век) — доступная литература или документация, относящиеся к этому периоду, недоступны, за исключением ограниченных примеров англосаксонских рун;
- Ранний древнеанглийский язык (с 7 по 10 век) — этот период содержит некоторые из самых ранних задокументированных свидетельств английского языка, в которых представлены известные авторы и поэты, такие как Синевульф и Альдхельм, которые были ведущими фигурами в мире англосаксонской литературы.
- Поздний древнеанглийский язык (10-11 века) — можно считать заключительным этапом развития древнеанглийского языка, возникшего в результате норманнского вторжения в Англию. Этот период закончился последовательной эволюцией английского языка в сторону раннего среднеанглийского.
Ранний среднеанглийский
Именно в этот период английский язык и, в частности, английская грамматика, начали развиваться с особым вниманием к синтаксису. Синтаксис — это « расположение слов и фраз для создания правильно построенных предложений на языке, », и мы обнаруживаем, что, хотя британское правительство и его богатые граждане англициализировали язык, норманнское и французское влияние оставалось доминирующим языком до 14 века. .
Интересно отметить, что этот период был связан с потерей падежных окончаний, что в конечном итоге привело к замене маркеров перегиба более сложными особенностями языка. Падежные окончания — это « суффикс склоняемого существительного, местоимения или прилагательного, указывающий на его грамматическую функцию. ”
История английского языка
Чарльз Лоуренс Барбер [3] комментарии, «Утрата и ослабление безударных слогов на концах слов разрушили многие характерные наклонения древнеанглийского языка.”
Точно так же Джон Маквортер [4] указывает, что, хотя норманны и их английские коллеги могли понимать друг друга в манере речи, неспособность норвежцев произносить окончания различных слов в конечном итоге приводила к потере словоизменительных окончаний. .
Это напоминает шепелявость моего коллеги, и я задаюсь вопросом: если бы это было несколько сотен лет назад, и мы были бы в средневековой Британии, могли бы мы представить, что дефект речи привел бы к удивительным изменениям, которые сейчас представляет современная история оглядываясь назад? Над чем задуматься…
Обратитесь к изображению ниже, чтобы получить представление об изменениях в английском языке за это время.
Поздний среднеанглийский
Это было в 14 веке, когда вокруг Лондона начал развиваться другой диалект (известный как Ист-Мидлендс ).
Джеффри Чосер, писатель, которого мы называем Отцом английской литературы [5] и автор широко известных Кентерберийских рассказов , часто называли величайшим поэтом того времени. .Именно благодаря его различным работам английский язык был более или менее «одобрен» наряду с французским и латинским, хотя он продолжал писать некоторых своих персонажей на северных диалектах.
Это было в середине 1400-х годов, когда был введен в действие стандарт канцлерского английского языка. История гласит, что клерки, работавшие в канцелярии в Лондоне, свободно говорили как на французском, так и на латыни. Их работа заключалась в подготовке официальных судебных документов, и до 1430-х годов оба вышеупомянутых языка в основном использовались королевской семьей, церковью и богатыми британцами.После этой даты служащие начали использовать диалект, который звучал следующим образом:
- gaf (дал) not yaf (восточно-мидлендский диалект Чосера)
- такой не свич
- они (их) нет [6]
Как видите, вышеупомянутое начинает звучать , больше похоже на современный английский язык, который мы знаем.
Если задуматься, эти клерки оказали огромное влияние на манеру общения влиятельного , которая в конечном итоге сформировала основы раннего современного английского языка.
Ранний современный английский
Изменения в английском языке в этот период произошли с 15-го по середину 17-го века и ознаменовали не только изменение произношения, словарного запаса или грамматики, но и начало -го английского Возрождения.
Английский Ренессанс имеет гораздо более спокойные основы, чем его панъевропейский кузен, итальянский Ренессанс, и зародился в конце 15 века. Он был связан с возрождением общественных и культурных движений, и, хотя на начальных этапах он медленно набирал обороты, он отмечал вершины славы в году елизаветинской эпохи .
Именно нововведение Уильяма Кэкстона в виде раннего печатного станка позволило раннему современному английскому языку стать мейнстримом, за что мы, как изучающие английский язык, должны быть благодарны! Печатный станок сыграл ключевую роль в стандартизации английского языка посредством распространения английской Библии.
Публикация Кэкстоном книги Томаса Мэлори « Смерть Артура » («Смерть Артура») считается первым бестселлером печатных материалов. Интерпретация Мэлори различных сказок, окружающих легендарного короля Артура и рыцарей Круглого стола, его собственными словами, и последовавшая за этим популярность косвенно гарантировали, что ранний современный английский язык останется здесь надолго.
Именно во время правления Генриха VIII английские простолюдины, наконец, смогли читать Библию на понятном им языке, что в своей собственной степени способствовало распространению диалекта простых людей.
Конец 16 века принес первый полный перевод католической Библии, и, хотя он не произвел заметного воздействия, он сыграл важную роль в дальнейшем развитии английского языка, особенно среди англоязычных католиков. население во всем мире.
В конце 16-го и начале 17-го века произведения актера и драматурга Уильяма Шекспира захватят мир штурмом.
Почему в те времена было важно влияние Шекспира? Шекспир начал писать в то время, когда английский язык претерпевал серьезные изменения из-за контактов с другими народами через войны, колонизацию и тому подобное. Эти изменения были дополнительно закреплены Шекспиром и другими начинающими драматургами, которые обнаружили, что их идеи не могут быть выражены на английском языке, который в настоящее время находится в обращении.Таким образом, «заимствование» слов или фраз из других языков было изменено и добавлено к английскому языку, создавая более богатый опыт для всех, кого это касается.
Это было в начале 17 века, когда мы стали свидетелями создания первой успешной английской колонии в месте, которое называлось Новый Свет . Джеймстаун, штат Вирджиния, также стал свидетелем зарождения American English , когда английские колонизаторы переняли слова коренных народов и добавили их в английский язык.
Постоянный приток новой крови из-за произвольного и непроизвольного (т.е. Рабы) миграция в течение 17, 18 и 19 веков означала, что возникло множество диалектов английского языка, включая западноафриканские, индейские, испанские и европейские влияния.
Тем временем, дома, английская гражданская война, начавшаяся с середины 17 века, принесла с собой политический хаос и социальную нестабильность. В то же время после казни Карла I пуританские настроения в Англии резко усилились. Цензура стала данностью, и после победы парламентариев во время войны пуритане стали вести строгий образ жизни в ответ на то, что они считали эксцессами предыдущего режима [7] .До коронации Карла II Англия прожила чуть больше десяти лет под руководством пуритан. Его правление, фактически возвращение монархии Стюартов, привело к периоду Реставрации, который ознаменовал подъем поэзии, философского письма и многого другого.
Именно в это время были опубликованы классические литературные произведения, такие как «Потерянный рай» Джона Мильтона, и они считаются актуальными для этого века!
Поздний современный английский
Промышленная революция и Расцвет Британской империи В 18, 19 и начале 20 века английский язык расширился.
Успехи и открытия в области науки и техники во время промышленной революции привели к необходимости новых слов, фраз и концепций для описания этих идей и изобретений. Из-за характера этих работ ученые и ученые создали слов, используя греческие и латинские корни, например. бактерии, гистология, ядерная, биология. Вы можете быть шокированы, узнав, что эти слова были созданы, но на курсах английского языка можно узнать множество новых фактов, как вы это делаете сейчас!
Колониализм принес с собой обоюдоострый меч.Можно сказать, что нации, находившиеся под властью Британской империи, рассматривали введение английского языка как способ изучения, участия и, надеюсь, извлечения выгоды из «заморского» влияния. Хотя научные и технические открытия были одними из благ, которыми можно было поделиться, колониальная Британия увидела в этом способ не только научить их языку, но и передать свою культуру и традиции обществам, которые они считали отсталыми от , особенно в Африке и Азии.
Эта идея могла иметь неприятные последствия, поскольку английский язык ушел с большим количеством иностранных слов, которые теперь стали неотъемлемой частью английского языка e.грамм. шампунь, конфеты, детская кроватка и многое другое возникло в Индии!
Английский язык в 21 веке
Если кто-то попытается изучить различные курсы английского языка, которые преподаются сегодня, мы почти не обнаружим сходства между современным английским и древнеанглийским. Грамматика английского языка стала чрезвычайно усовершенствованной (даже несмотря на то, что обмен сообщениями на смартфонах стал насмешкой над самим английским языком), а прекрасным живым примером может служить нынешняя британская королевская семья.Это дало многим представление о том, что говорить на правильном английском на — это заносчиво и высокомерно. Прежде чем смеяться, подумайте о том, что вы только что прочитали. Основная история и развитие языка, который буквально возник на тлеющих углях войн между свирепыми цивилизациями. Представьте себе все, через что прошли наши потомки, их испытания и невзгоды, их готовность отказаться от всего, чтобы достичь свободы слова и выражения.
Все привело к тому моменту, когда изучающие английский язык решают изучать язык по своему усмотрению, что мы считаем само собой разумеющимся, поскольку многие из нас имеют доступ к курсам для улучшения английского одним нажатием кнопки!
Возможно, вы поклонник Шекспира, может быть, вам ближе Джон Мильтон или Дж.К. Роулинг? Что бы вы ни представляли, эти авторы, поэты и драматурги воплощают в жизнь больше, чем просто слова на странице. С ними приходит живая история, которая продолжает развиваться по сей день!
[1] Боуг, Альберт (1951). История английского языка. Лондон: Рутледж и Кеган Пол. С. 60–83; 110–130 (скандинавское влияние).
[2] Стампф, Джон (1970). Очерк английской литературы; Англосаксонская и среднеанглийская литература.Лондон: Издательская компания Forum House. п. 7. Мы не знаем, на каких языках говорили юты, англы и саксы, и даже не знаем, были ли они достаточно похожи, чтобы сделать их взаимно понятными, но разумно предположить, что к концу шестого века должен был существовать язык это могли понять все, и это мы называем примитивным древнеанглийским языком.
[3] Бербер, Чарльз Лоуренс (2000). Английский язык; Историческое введение. Издательство Кембриджского университета.стр.157.
[4] Маквортер, Наш великолепный ублюдочный язык, 2008, стр. 89–136
[5] Роберт ДеМария младший, Хисок Чанг, Саманта Захер (ред.), Сопровождение британской литературы, Том 2: Ранняя современная литература, 1450–1660, John Wiley & Sons, 2013, с. 41.
[6] http://www.encyclopedia.com/humanities/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/chancery-standard
[7] Дерстон, 1985
Где и когда зародился язык? Замечательное новое исследование может дать ответ
Происхождение разговорного языка поставило лингвистику в тупик, начиная с Двадцать шестой династии в Египте и первого зарегистрированного языкового эксперимента, проведенного фараоном по имени Псамметих I.Хотя широко известно, что наша способность общаться с помощью речи отличает нас от других животных, языковые эксперты, историки и ученые могут только предполагать, как, где и когда все это началось. Некоторые новые открытия могут дать реальное представление об этой загадке.
Недавнее исследование, проведенное Квентином Д. Аткинсоном, биологом из Оклендского университета в Новой Зеландии, предполагает два очень важных вывода: язык возник только однажды, а конкретным местом происхождения может быть юго-запад Африки.
В то время как большинство исследований сосредоточено на словах, чтобы проследить зарождение современного языка, Аткинсон сосредоточился на фонемах (основных отличительных единицах звука, которыми представлены слова) более чем 500 языков мира. Применяя математические методы к лингвистике, Аткинсон обнаружил, что чем дальше люди отправлялись из Африки, тем меньше фонем сохранялось.
Для сравнения: многие африканские щелкающие языки или «щелкающие согласные», присутствующие во всех трех койсанских языковых семьях, имеют более 100 фонем, в то время как языки Океании, разговорный язык островов Тихого океана, Папуа-Новой Гвинеи и Новой Зеландии — последний из них является самым дальним миграционным маршрутом из Африки, их всего 13.Современный английский язык насчитывает около 45 фонем.
Открытия Аткинсона опровергают давнее мнение лингвистов о том, что происхождение разговорного языка насчитывает лишь 10 000 лет. Аткинсон намекает, что если африканское население начало расселение из Африки в Азию и Европу 60 000 лет назад, возможно, разговорный язык должен был существовать примерно в то время и, как намекает Аткинсон, мог быть катализатором их расселения и последующей миграции.
История английского языка | Английский Клуб
Эта страница представляет собой краткую историю возникновения и развития английского языка
История английского языка началась с приходом трех германских племен, вторгшихся в Британию в 5 веке нашей эры.Эти племена, англы, саксы и юты, пересекли Северное море с территории современной Дании и северной Германии. В то время жители Британии говорили на кельтском языке. Но большинство кельтскоговорящих были вытеснены захватчиками на запад и север — в основном на территории нынешнего Уэльса, Шотландии и Ирландии. Англы произошли от «Englaland» [ sic ], а их язык назывался «Englisc», от которого произошли слова «England» и «English».
Германские захватчики вторглись в Британию на восточном и южном побережьях в V веке
Древнеанглийский (450–1100 гг. Н. Э.)
Вторгшиеся германские племена говорили на схожих языках, которые в Британии превратились в то, что мы теперь называем древнеанглийским.Древнеанглийский язык сегодня не звучал и не выглядел как английский. Носители английского языка сейчас с большим трудом понимают древнеанглийский язык. Тем не менее, около половины наиболее часто используемых слов в современном английском имеют древнеанглийские корни. Слова быть , strong и water , например, происходят от древнеанглийского. На староанглийском говорили примерно до 1100 года.
Часть Беовульф , стихотворение, написанное на староанглийском языке (общественное достояние)
Среднеанглийский (1100-1500)
В 1066 году Вильгельм Завоеватель, герцог Нормандии (часть современной Франции), вторгся в Англию и завоевал ее.Новые завоеватели (называемые норманнами) принесли с собой своего рода французский, который стал языком королевского двора, правящего и бизнес-класса. Какое-то время существовало своего рода лингвистическое классовое разделение, при котором низшие классы говорили по-английски, а высшие классы — по-французски. В 14 веке английский язык снова стал доминирующим в Британии, но с добавлением многих французских слов. Этот язык называется среднеанглийским. Это был язык великого поэта Чосера (ок. 1340–1400), но сегодня носителям английского языка его все равно трудно понять.
Пример среднеанглийского языка Чосера (общественное достояние)
Современный английский
Ранний современный английский (1500-1800)
К концу среднеанглийского языка началось внезапное и отчетливое изменение произношения (Великий сдвиг гласных), гласные произносились все короче и короче. С 16 века англичане контактировали со многими народами со всего мира.
Это, а также Возрождение классического обучения означало, что в язык вошло много новых слов и фраз.Изобретение печати также означало, что теперь в печати появился общий язык. Книги стали дешевле, и люди научились читать. Печать также привнесла в английский язык стандартизацию. Орфография и грамматика стали фиксированными, и диалект Лондона, где располагалось большинство издательств, стал стандартом. В 1604 г. был издан первый английский словарь.
Строки из Гамлета, написанные Шекспиром на раннем современном английском языке (общественное достояние)
Поздний современный английский (1800-настоящее время)
Основное различие между ранним современным английским и поздним современным английским — словарный запас.В позднем современном английском языке гораздо больше слов, что объясняется двумя основными факторами: во-первых, промышленная революция и технологии создали потребность в новых словах; во-вторых, Британская империя на пике своего развития занимала четверть поверхности земли, а английский язык заимствовал иностранные слова из многих стран.
Разновидности английского языка
Примерно с 1600 года английская колонизация Северной Америки привела к созданию особой американской разновидности английского языка. Некоторые английские произношения и слова «замерзли», когда достигли Америки.В некотором смысле американский английский больше похож на английский Шекспира, чем на современный британский английский. Некоторые выражения, которые британцы называют «американизмами», на самом деле являются оригинальными британскими выражениями, которые сохранились в колониях, но какое-то время утеряны в Великобритании (например, мусор, для мусора, заем, как глагол вместо ссуды, и падение на осень; другой пример, фрейм , был повторно импортирован в Великобританию через голливудские фильмы о гангстерах). Испанский также оказал влияние на американский английский (и впоследствии британский английский), со словами, такими как canyon , ranch , stampede и vigilante , являются примерами испанских слов, которые вошли в английский язык через поселения на американском Западе.Французские слова (через Луизиану) и слова из Западной Африки (через работорговлю) также повлияли на американский английский (и, таким образом, в некоторой степени, на британский английский).
Сегодня американский английский имеет особое влияние из-за доминирования США в кино, телевидении, популярной музыке, торговле и технологиях (включая Интернет). Но есть много других разновидностей английского языка по всему миру, включая, например, австралийский английский, новозеландский английский, канадский английский, южноафриканский английский, индийский английский и карибский английский.
Германская языковая семья
Английский язык является членом германской языковой семьи. Германский — это ветвь индоевропейской языковой семьи.
Краткая хронология английского языка | ||
---|---|---|
55 г. до н.э. | Римское вторжение в Британию Юлием Цезарем | Местные жителей говорят Кельтский |
AD 43 | Римское вторжение и оккупация.Начало римского владычества Британии | |
436 | Завершение ухода римлян из Британии | |
449 | Начало заселения Британии германскими захватчиками | |
450-480 | Самые ранние известные древнеанглийские надписи | Старый Английский |
1066 | Вильгельм Завоеватель, герцог Нормандии, вторгается и завоевывает Англию | |
c1150 | Самые ранние сохранившиеся рукописи на среднеанглийском языке | Средний Английский |
1348 | Английский заменяет латынь в качестве языка обучения в большинстве школ | |
1362 | Английский язык заменяет французский язык в качестве языка права.Английский язык используется в парламенте впервые | |
c1388 | Чосер начинает писать Кентерберийские рассказы | |
c1400 | Начало Великого сдвига гласных | |
1476 | Уильям Кэкстон открывает первый английский печатный станок | Ранний Современный Английский |
1564 | Родился Шекспир | |
1604 | Table Alphabeticall , первый английский словарь, опубликован | |
1607 | Основание первого постоянного английского поселения в Новом Свете (Джеймстаун) | |
1616 | Шекспир умер | |
1623 | Издано первое фолио Шекспира | |
1702 | Первая ежедневная англоязычная газета The Daily Courant издается в Лондоне | |
1755 | Сэмюэл Джонсон издает свой английский словарь | |
1776 | Томас Джефферсон пишет Декларацию независимости США | |
1782 | Британия покидает свои колонии на территории, которая впоследствии стала США | |
1828 | Вебстер издает словарь американского английского | Поздний Современный Английский |
1922 | Основание Британской радиовещательной корпорации | |
1928 | Опубликован Оксфордский словарь английского языка |
Автор: Josef Essberger
Обновлено 2019
Английский клуб :
История английского языка
История, элементы и распространение мировых языков
Язык — это то, что люди используют для общения друг с другом.Они могут делать это, говоря, писать, размахивая руками или двигаясь своим телом, чтобы показать другим, что они имеют в виду. Разговор восходит к первым людям; письменность возникла около 5000 лет назад.
Элементы языка
Люди учатся говорить естественным образом, но их нужно научить писать. Разговорный язык образуется из звуков, образующих слова и предложения, которые имеют определенное значение .Мы используем язык, чтобы выразить наши идеи и чувства.
Слова могут описывать вещи, предметы или действия. Некоторые слова используются для соединения частей предложения. В языках есть правила, из которых называются грамматикой. Иногда грамматика проще, иногда людям трудно выучить все правила языка.
Тысячи языков были разработаны во всем мире за всю историю. Все они используют разные звуки и разные слова.Почти все языки находятся под влиянием других языков и заимствуют слова из них. Детский сад , например, слово заимствовано из немецкого языка.
В письменных языках для составления слов и предложений используется алфавит. Латинский алфавит является наиболее популярным , используемым во многих важных языках. Другие языки, например китайский и арабский, используют другие системы письма.
Языки в нашем мире
Сегодня в нашем мире говорят примерно на 7000 языках.Только очень немногих являются так называемыми мировыми языками, широко используются миллионами людей, остальные местных языков, на которых говорят только в определенных областях. Наиболее распространенных языков — китайский, английский и испанский.
Почти во всех странах официальный язык , который используется, когда вы обращаетесь в органы власти или который преподается в школе. Иногда в стране могут быть вторые языки, которые были развиты года на протяжении года.В Индии хинди является официальным языком, но большинство индийцев могут довольно хорошо говорить по-английски из-за его истории как британской колонии . В Канаде английский и французский признаны официальными языками . В Швейцарии говорят на немецком, французском и итальянском языках.
В стране люди часто говорят на диалектах и на одном языке. В Англии между Лондоном на юге и Шотландией на севере говорят на различных диалектах Standard English .
языков, которые связаны друг с другом , образуют группы. Германские языки — это английский и немецкий, а также скандинавские языки. Французский, итальянский и испанский — романские языки. Все они принадлежат к индогерманской языковой семье. Китайский же относится к группе китайско-тибетских языков.
Около обществ также имеют меньшинства , которые не говорят на государственном языке. Особенно в странах, в которых иммиграция сыграла важную роль в истории, вы можете найти несколько разговорных языков. В Соединенных Штатах испанский является наиболее распространенным языком после английского, но есть сотни тысяч людей, говорящих на польском, русском или итальянском, потому что их семьи уехали в США в течение примерно пункта истории.
Во всем мире миллионы переводчиков переводят с одного языка на другой.Таких людей , особенно нужно в международных организациях, вроде ООН или Евросоюза.
Китайские иероглифы
Изменения языка в возрастной группе
Когда люди вступают в контакт с другими цивилизациями , им нужен общий язык для общения. В эпоху открытий европейские навигаторы упростили свой язык, чтобы общаться с коренными жителями Северной и Южной Америки.Такие языки называются языками пиджина.
Даже стандартные языки меняются за века . Английский во времена Шекспира сильно отличается от английского, на котором мы говорим сегодня.
Будущее языков
За последние столетия английский стал доминирующим мировым языком, в основном из-за Британской империи и подъема Соединенных Штатов как глобальной политической и экономической сверхдержавы.Многие лингвисты говорят, что мандаринский китайский станет новым языком номер один, потому что это родной язык для более чем 1 миллиарда человек. Китай находится на грани превращения в новую экономическую сверхдержаву, и многие международные корпорации уже советуют своим работникам изучать китайский язык.
В прошлом было предпринято попытки создать глобальный язык для всех. Польский ученый Людвик Заменгоф изобрел эсперанто в начале 20 века.Его цель состояла в том, чтобы сформировать нейтральный язык с простыми словами и грамматикой, которую не так сложно выучить. Лингвисты утверждают, что сегодня говорят на эсперанто до миллиона человек.
языков, на которых больше не говорят активно вымирают с течением времени. Лингвисты утверждают, что 90% из 7000 языков мира станут исчезнувшими в течение следующих 50 лет. Другие языки, такие как латинский или древнегреческий, вымерли много веков назад, но все еще необходимы в областях, таких как медицина, биология, история или археология.
Язык | Общее количество носителей (носители первого и второго языков, в миллионах) |
Английский | 2100 |
мандаринский диалект китайского | 1100 |
Испанский | 530 |
Хинди | 500 |
Арабский | 350 |
Французский | 230 |
Русский | 270 |
Португальский | 217 |
Немецкий | 110 |
Связанные темы
слов
- посоветовать = предложить
- орган = организация или государственный департамент, который имеет право делать что-либо и принимать решения
- век = сто лет
- определенный = специальный
- цивилизация = культура, люди, общество
- колония = далекая страна или территория, контролируемая более крупной страной
- обычный = популярный, широко распространенный
- подключение = ссылка
- корпорация = очень большая компания
- развивать = расти
- диалект = форма языка, на котором говорят только в одном регионе; слова и грамматика немного отличаются от нормального языка
- доминирующий = номер один, основной
- хозяйственный = о торговле, промышленности, а также купле-продаже товаров
- emerge = появиться, появиться впервые
- особенно = прежде всего
- выразите = скажите и скажите, что вы думаете
- несколько = немного
- по всему миру = по всему миру
- человек = человек
- иммиграция = уехать в другую страну на работу и жить там
- влияние = влияние, форма, изменение
- лингвист = тот, кто изучает или преподает структуру языков
- локально = только на небольшой территории
- меньшинство = небольшая группа людей внутри большой группы
- родной язык = основной язык, который вы выучили в детстве
- уроженцы = люди, которые родились в каком-то месте и всегда там жили
- навигатор = человек на корабле, который решает, по какому маршруту идти
- официальный = здесь: основной язык
- точка = время, фаза
- популярные = обычные, широко распространенные
- распознать = принять
- правило = то, что вам разрешено говорить на языке, потому что это правильно
- общество = люди в целом, живущие вместе в стране
- на протяжении веков = на протяжении истории
- перевести = изменить письменные и устные слова с одного языка на другой
- кромка = кромка, близкая к
- широко = обычно, в основном
.