Не переключается на английский: Пропало переключение языков клавиатуры на Android

Содержание

Почему клавиатура переключает на англ. Почему не переключается на английский язык клавиатура и раскладка: причины и их устранение

Операционные системы стараются быть максимально удобными пользователям, поэтому для многих процессов есть собственные параметры автоматизации. Для ввода текста с клавиатуры тоже есть свой автоматический режим, хоть это и основной способ управления. Что это даёт?

В автоматическом режиме не нужно постоянно переключать раскладку, если, к примеру, в рабочем окне браузера нужен один язык, а в остальных вкладках другой.

Также автопереключение языка на клавиатуре срабатывает при переходе из программы в программу. Особенно пригождается эта функция, когда пользователь не умеет печатать быстро. А вам хочется улучшить свои показатели в скорости набора текста? .

Особенности разных операционных систем

Если в вашем компьютере языковые параметры для каждого приложения не соблюдаются, их можно легко настроить. В большинстве операционных систем, даже новых, как windows 10, предусмотрены средства управления раскладкой.

Но найти их не всегда легко. Например в windows XP достаточно щелкнуть по значку раскладки на панели правой кнопкой. В открывшимся меню нужно выбрать пункт автопереключение.

А в восьмой операционке от майкрософт, как и в предыдущей, под номером 7, настройки отыскать несколько сложнее. В разделе языки нужно выбрать пункт дополнительные параметры, среди которых есть меню переключения методов ввода.

Там уже можно будет выбрать параметр ввода для каждого приложения — разрешить или нет, отметив свой выбор галочкой. В mac OS найти эти настройки проще, в разделе «клавиатура».

У Word свои правила

Множество других возможностей настроить свою систему и повысить продуктивность работы можно найти в курсе Евгения Попова


. Только не забывайте, что программы не способны всегда правильно определять намерения пользователя.

Поэтому не стоит перекладывать всю ответственность за правильность текста на них. Например при вводе пароля такие программы часто вносят исправления, не позволяя написать его правильно.

Подписывайтесь на мой блог. Список интересных статей постоянно пополняется, не пропустите обновления. В моей группе Вконтакте


отслеживать свежие обновления ещё проще, добавив её в список своих групп.

В основном Мы используем русский язык ввода и меняем его на английский, когда требуется прописать название почтового ящика, пароль и другое. Для совершения данной операции чаще используют сочетание клавиш, но иногда клавиатура не переключается на английский язык, что делать с такой проблемой рассмотрим в уроке.

Причины не переключения языка:

  1. Включен 1 язык ввода – если , 8 в трее, вероятнее всего, что в настройках задан один язык.
  2. Не назначены или отключены горячие клавиши – традиционно смена происходит нажатием клавиш Shift + Alt или Shift + Ctrl, но в опциях могут быть назначены другие кнопки клавиатуры.
  3. Не работают клавиши переключения – повреждение работоспособности кнопок, в этом случае потребуется задать другие сочетания или переключать язык ввода мышкой через языковую панель.

Прежде чем проделывать инструкции, перезагрузите ПК. Возможно, это сбой в результате установки или обновления ПО. Если проблема осталась, тогда вперед ее устранять.

Добавление языка

Если на панели задач в области системного трея Вы увидите языковую панель, тогда смело пропускайте выполнение инструкции этого раздела. Иначе проделайте следующие шаги:

1. . Переключитесь на крупные или мелкие значки в области просмотра. Среди компонентов найдите и выберите «язык и региональные стандарты».

2. Перейдите во вкладку «языки и клавиатуры». Потом кликните кнопку «изменить клавиатуру».

3. Обратите внимание на количество языков. Если один «русский», тогда жмите кнопку «добавить».

4. В огромном списке найдите «английский (США)» язык и кликните плюсик перед ним. Здесь доступно 2 пункта.

  • Клавиатура
  • Другие

Нажмите на плюсик 1 пункта. Отметьте флажком «США», чтобы назначить классическую английскую раскладку. Если Вы используете ручной сенсорный ввод, раскройте 2 раздел и отметьте опцию распознавания рукописного текста – Ink Correction. Далее щелкните OK.

5. Теперь рядом с русским должен появиться английский язык. Из списка выше выберите язык по умолчанию, который будет действовать после запуска Windows. Кликните кнопку «применить» и проверьте изменения. Если и сейчас клавиатура не переключается с русского на английский язык, тогда делайте шаги ниже.

Задаем горячие клавиши

Перейдите в окошко «языки и службы текстового ввода», до которого доберетесь, выполнив шаги 1 и 2 выше. Переместитесь во вкладку «переключение клавиатуры». Посмотрите какие у Вас действия и назначены ли на них сочетания клавиш. У меня везде стоит «нет» из-за этого клавиатура не переключается и не меняется язык ввода.

Чтобы назначить кнопки, кликните на «переключить язык», затем «сменить сочетание клавиш». В окне задайте смену языка ввода из 3 доступных вариантов:

  1. Ctrl + Shift
  2. Alt (слева) + Shift
  3. Е, знак ударения (над Tab)

Я выбрал 2 вариант, он для меня более удобен. Выберите свое сочетание, щелкните OK в этом и предыдущем окне.

Вы также можете задать горячие клавиши для конкретного языка. Выберите, к примеру, английский и нажмите «сменить сочетание клавиш». На изображении присвоены кнопки Ctrl + 1, присвойте свои значения и жмите OK.

Если не меняется язык ввода после проделанных действий, проверьте исправность кнопок. и последовательно кликайте кнопки назначения. Изменение цвета клавиши говорит об ее исправности.

В настройках языка во вкладке языковой панели убедитесь, что отмечена опция закрепления на . Это поможет переключать язык с русского на английский с помощью мыши. Кликните OK.

Теперь Вы знаете, почему клавиатура не переключается на английский язык, и что делать при данной ситуации. Рекомендации в 90 % срабатывают, за исключением неисправности клавиш и повреждения текстовой службы.

Как переключить язык на клавиатуре

Зайдем в «Пуск» -> «Панель управления» ->«Язык и региональные стандарты». На появившемся окошке сверху выбираем вкладку «Языки и клавиатуры» и нажимаем там кнопку «Изменить клавиатуру».

На вкладке «Общие» появившегося окошка есть возможность выбрать дополнительные языки, если вы, конечно, собираетесь ими пользоваться. Для этого нужно нажать кнопку «Добавить». Большинство пользователей пользуются только английским и русским языками. Так же на этой вкладке есть возможность установить, какой язык будет стоять по умолчанию при загрузке Windows.

Для того, чтобы настроить способ переключения между языками, нужно перейти на вкладку «Переключение клавиатуры». Затем нажать кнопку «Сменить сочетание клавиш».Появилось еще одно окошко, в котором можно изменить сочетание клавиш для смены языка ввода, что нам, собственно и нужно. Выбираем удобную нам комбинацию клавиш, например, ALT слева + SHIFT, нажимаем ОК, и в предыдущем окошке нажимаем «Применить», для сохранения новых параметров переключения между языками.

Теперь попробуем переключить язык на клавиатуре. Откроем текстовый редактор, например, блокнот. Напечатаем какое-нибудь слово по-русски. Затем нажмем ALT+SHIFT (удобно сначала зажать SHIFT, а затем, c зажатым SHIFT нажать ALT) и попробуем напечатать какое-нибудь слово на переключенном языке.

Переключение при помощи клавиш на клавиатуре — это наиболее удобный и быстрый способ переключения между языками, но есть еще один. Если посмотреть на панель внизу, где находится кнопочка «Пуск», в противоположной стороне от этой кнопочки, то есть справа, можно увидеть, какой у вас в данный момент включен язык, например RU. Если нажать на этот RU у нас откроется маленькое окошко, где можно перейти на другой язык. Если же вы не видите справа индикатора используемого языка, то, вероятно у вас не включена языковая панель. Для того чтобы ее включить, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по нижней панели, где находится кнопочка «Пуск», неважно в каком ее месте, затем, в открывшемся меню выбрать «Панель», и в появившемся окошке поставить галочку напротив пункта «Языковая панель». В итоге языковая панель должна появиться.

Если у вас автоматически переключается язык ввода, скорее всего это программа Punto Switcher. В настройках программы можно назначить горячие клавиши на «включение/отключение» автопереключения и отмену конвертации раскладки.

Возможности Punto Switcher

Главное, но не единственное достоинство данного продукта — автоматическое переключение раскладки клавиатуры с английской на русскую и наоборот. Программа отслеживает последовательность нажатий клавиш на клавиатуре и распознает, на каком языке вводится текст. Как? Очень просто 🙂 Вот Вам самый «грубый», но наглядный пример: в русском языке нет слов, которые бы начинались с «Ы». Следовательно, если первая буква вводимого слова «Ы», Punto Switcher переключится в английскую раскладку.

Помимо переключения раскладки клавиатуры, программа имеет такие функции:

  • применение транслитерации к выделенной фразе;
  • исправление регистра слова или текста;
  • функция автозамены;
  • работа с текстом в буфере обмена;
  • возможность задать пользовательские горячие клавиши и правила переключения раскладки;
  • поиск значения слов и терминов в Интернете;
  • работа с дневником.

Нередко пользователи Windows попадают в крайне неприятную ситуацию, когда необходимо быстро сменить язык ввода (к примеру, при наборе теста), но клавиатура не переключается на английский язык. В чем проблема? Как самостоятельно устранить такой сбой? Об этом пойдет речь в статье.

Почему не переключается на английский языковая панель?

Причин такого явления может быть достаточно много: начиная от кратковременных сбоев до поломки самой клавиатуры. Давайте вместе во всем разберемся.

Когда клавиатура не переключается на английский язык, основными фактами, влияющими на появление такого сбоя, принято считать следующие:

  • кратковременный сбой в системе;
  • отсутствие требуемого для переключения языка;
  • некорректные настройки переключения;
  • отсутствие установленной раскладки клавиатуры;
  • отключенная служба, отвечающая за раскладку и переключение;
  • поломка устройства.

Собственно, в самом простом случае иногда достаточно просто перезагрузить компьютерный терминала или ноутбук. Возможно, при повторном рестарте эта проблема исчезнет. Но в ситуации, когда не переключается русский на английский язык, как правило, виновны другие причины. О них сейчас и пойдет речь.

Клавиатура не переключается на английский язык: добавление языка

Самым распространенным явлением принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в системе второй язык был удален или изначально отсутствует вообще (хотя в стандартных параметрах Windows английский по умолчанию включен). Для решения вопроса того, почему не переключается на английский языковая панель и, как следствие, клавиатура, необходимо просто проверить, установлен ли второй язык в системе.

Итак, заходим в стандартную «Панель управления» и обращаемся к разделу языков и региональных стандартов. После этого в окне настроек нужно перейти на вкладку языков и клавиатуры. Используем кнопку изменения клавиатуры для отображения всех языков, установленных в системе.

Обращаем внимание на вкладку общих параметров (в окошке посередине). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используем соответствующую кнопку, расположенную чуть правее.

Далее из списка необходимо просто выбрать английский язык, развернуть меню клавиатуры, установить значение раскладки «США». Обязательно сохраняем изменения. По идее, после проделанных действий в предыдущем списке второй язык появится сразу же.

Настройки смены сочетания клавиш

Но бывает и так, что язык в системе присутствует или, как в предыдущем списке, его настройка произведена правильно, но эффекта это не дает. Так почему клавиатура переключается на английский по умолчанию, а на русский язык нет?

Возможно, проблема состоит в том, что не настроены так называемые «горячие» клавиши, которые отвечают за быстрое переключение. В стандартных настройках системы изначально используется сочетание Alt + Shift. Если пользователь думает, что сразу можно переключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибается. Для начала попробуйте стандартный вариант. Если это не поможет, на вкладке переключения необходимо в выпадающем меню сверху посмотреть, задано ли такое сочетание вообще.

Но в вопросе того, почему не переключается на английский соответствующая раскладка, нужно обратить внимание и еще на один немаловажный момент. В предыдущем окне после установки основного сочетания попробуйте в выпадающем меню выбрать строку, соответствующую включению английского языка, и установите собственную комбинацию (например, Ctrl + 1), сохраните изменения и проверьте, работает ли переключение. Возможно, сбой связан с неработоспособностью кнопок, а новое сочетание даст нужный эффект.

Настройки отображения языковой панели

Быстрое переключение бывает невозможным еще по одной причине. Почему не переключается на английский клавиатура? Иногда это связано только с тем, что сама языковая панель не закреплена в трее. Неизвестно почему, но такое тоже может быть.

В вышеуказанном разделе перейдите на вкладку языковой панели и убедитесь, что напротив строки ее закрепления в «Панели задач» установлен флажок. Если по каким-то причинам не работают кнопки, переключение языков можно будет производить прямо из соответствующей панели (иконка возле часов в системном трее), используя для этого мышь.

Проверка работоспособности кнопок

Наконец, самая неприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Проверить ее работоспособность можно в любом текстовом редакторе (но только для клавиш с литерами, цифрами и специальными символами). А вот что делать для проверки остальных кнопок вроде Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного меню нужно будет вызвать экранную клавиатуру (раздел специальных возможностей), после чего произвести проверку с ее помощью. Делается это путем последовательного нажатия нужных кнопок. Изменение их цвета на клавиатуре виртуальной будет сигнализировать об их работоспособности. Если же изменения цвета не происходит, можете быть уверены, что клавиша не работает. Как уже понятно, в этом случае придется либо нести клавиатуру в ремонт, либо (для случаев с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случае можно попытаться произвести некоторые действия самостоятельно, например, снять кнопки и почистить контакты от накопившейся грязи (такое, к сожалению, встречается очень часто).

Дополнительные действия

Если ничего не помогло, зайдите в автозагрузку через консоль «Выполнить» командой msconfig и проверьте, включена ли служба ctfmon, которая отвечает за раскладки и языки.

Если она деактивирована, просто установите напротив нее галочку и произведите перезагрузку.

В заключение

Если подвести некий итог, можно отметить, что выше были описаны самые распространенные ситуации. Если уж совсем ничего не поможет, попробуйте подключить другую клавиатуру. Возможно, неисправность кроется как раз в устройстве, которое использовалось до этого. Кстати сказать, проверьте еще, не установлена в системе сторонняя программа, отвечающая за смену языка и раскладки. И, конечно, попробуйте проверить компьютер на предмет наличия вирусов.

Почему не могу переключить клавиатуру на английский

Нередко пользователи Windows попадают в крайне неприятную ситуацию, когда необходимо быстро сменить язык ввода (к примеру, при наборе теста), но клавиатура не переключается на английский язык. В чем проблема? Как самостоятельно устранить такой сбой? Об этом пойдет речь в статье.

Почему не переключается на английский языковая панель?

Причин такого явления может быть достаточно много: начиная от кратковременных сбоев до поломки самой клавиатуры. Давайте вместе во всем разберемся.

Когда клавиатура не переключается на английский язык, основными фактами, влияющими на появление такого сбоя, принято считать следующие:

  • кратковременный сбой в системе;
  • отсутствие требуемого для переключения языка;
  • некорректные настройки переключения;
  • отсутствие установленной раскладки клавиатуры;
  • отключенная служба, отвечающая за раскладку и переключение;
  • поломка устройства.

Собственно, в самом простом случае иногда достаточно просто перезагрузить компьютерный терминала или ноутбук. Возможно, при повторном рестарте эта проблема исчезнет. Но в ситуации, когда не переключается русский на английский язык, как правило, виновны другие причины. О них сейчас и пойдет речь.

Клавиатура не переключается на английский язык: добавление языка

Самым распространенным явлением принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в системе второй язык был удален или изначально отсутствует вообще (хотя в стандартных параметрах Windows английский по умолчанию включен). Для решения вопроса того, почему не переключается на английский языковая панель и, как следствие, клавиатура, необходимо просто проверить, установлен ли второй язык в системе.

Итак, заходим в стандартную «Панель управления» и обращаемся к разделу языков и региональных стандартов. После этого в окне настроек нужно перейти на вкладку языков и клавиатуры. Используем кнопку изменения клавиатуры для отображения всех языков, установленных в системе.

Обращаем внимание на вкладку общих параметров (в окошке посередине). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используем соответствующую кнопку, расположенную чуть правее.

Далее из списка необходимо просто выбрать английский язык, развернуть меню клавиатуры, установить значение раскладки «США». Обязательно сохраняем изменения. По идее, после проделанных действий в предыдущем списке второй язык появится сразу же.

Настройки смены сочетания клавиш

Но бывает и так, что язык в системе присутствует или, как в предыдущем списке, его настройка произведена правильно, но эффекта это не дает. Так почему клавиатура переключается на английский по умолчанию, а на русский язык нет?

Возможно, проблема состоит в том, что не настроены так называемые «горячие» клавиши, которые отвечают за быстрое переключение. В стандартных настройках системы изначально используется сочетание Alt + Shift. Если пользователь думает, что сразу можно переключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибается. Для начала попробуйте стандартный вариант. Если это не поможет, на вкладке переключения необходимо в выпадающем меню сверху посмотреть, задано ли такое сочетание вообще.

Далее используется кнопка смены сочетания клавиш, которая располагается внизу справа, после чего для смены языка или раскладки устанавливается один из предложенных вариантов.

Но в вопросе того, почему не переключается на английский соответствующая раскладка, нужно обратить внимание и еще на один немаловажный момент. В предыдущем окне после установки основного сочетания попробуйте в выпадающем меню выбрать строку, соответствующую включению английского языка, и установите собственную комбинацию (например, Ctrl + 1), сохраните изменения и проверьте, работает ли переключение. Возможно, сбой связан с неработоспособностью кнопок, а новое сочетание даст нужный эффект.

Настройки отображения языковой панели

Быстрое переключение бывает невозможным еще по одной причине. Почему не переключается на английский клавиатура? Иногда это связано только с тем, что сама языковая панель не закреплена в трее. Неизвестно почему, но такое тоже может быть.

В вышеуказанном разделе перейдите на вкладку языковой панели и убедитесь, что напротив строки ее закрепления в «Панели задач» установлен флажок. Если по каким-то причинам не работают кнопки, переключение языков можно будет производить прямо из соответствующей панели (иконка возле часов в системном трее), используя для этого мышь.

Проверка работоспособности кнопок

Наконец, самая неприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Проверить ее работоспособность можно в любом текстовом редакторе (но только для клавиш с литерами, цифрами и специальными символами). А вот что делать для проверки остальных кнопок вроде Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного меню нужно будет вызвать экранную клавиатуру (раздел специальных возможностей), после чего произвести проверку с ее помощью. Делается это путем последовательного нажатия нужных кнопок. Изменение их цвета на клавиатуре виртуальной будет сигнализировать об их работоспособности. Если же изменения цвета не происходит, можете быть уверены, что клавиша не работает. Как уже понятно, в этом случае придется либо нести клавиатуру в ремонт, либо (для случаев с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случае можно попытаться произвести некоторые действия самостоятельно, например, снять кнопки и почистить контакты от накопившейся грязи (такое, к сожалению, встречается очень часто).

Дополнительные действия

Если ничего не помогло, зайдите в автозагрузку через консоль «Выполнить» командой msconfig и проверьте, включена ли служба ctfmon, которая отвечает за раскладки и языки.

Если она деактивирована, просто установите напротив нее галочку и произведите перезагрузку.

В заключение

Если подвести некий итог, можно отметить, что выше были описаны самые распространенные ситуации. Если уж совсем ничего не поможет, попробуйте подключить другую клавиатуру. Возможно, неисправность кроется как раз в устройстве, которое использовалось до этого. Кстати сказать, проверьте еще, не установлена в системе сторонняя программа, отвечающая за смену языка и раскладки. И, конечно, попробуйте проверить компьютер на предмет наличия вирусов.

В основном Мы используем русский язык ввода и меняем его на английский, когда требуется прописать название почтового ящика, пароль и другое. Для совершения данной операции чаще используют сочетание клавиш, но иногда клавиатура не переключается на английский язык, что делать с такой проблемой рассмотрим в уроке.

Причины не переключения языка:

  1. Включен 1 язык ввода – если не отображается языковая панель на Windows 7, 8 в трее, вероятнее всего, что в настройках задан один язык.
  2. Не назначены или отключены горячие клавиши – традиционно смена происходит нажатием клавиш Shift + Alt или Shift + Ctrl, но в опциях могут быть назначены другие кнопки клавиатуры.
  3. Не работают клавиши переключения – повреждение работоспособности кнопок, в этом случае потребуется задать другие сочетания или переключать язык ввода мышкой через языковую панель.

Прежде чем проделывать инструкции, перезагрузите ПК. Возможно, это сбой в результате установки или обновления ПО. Если проблема осталась, тогда вперед ее устранять.

Добавление языка

Если на панели задач в области системного трея Вы увидите языковую панель, тогда смело пропускайте выполнение инструкции этого раздела. Иначе проделайте следующие шаги:

1. Запустите панель управления Windows 7, 8. Переключитесь на крупные или мелкие значки в области просмотра. Среди компонентов найдите и выберите «язык и региональные стандарты».

2. Перейдите во вкладку «языки и клавиатуры». Потом кликните кнопку «изменить клавиатуру».

3. Обратите внимание на количество языков. Если один «русский», тогда жмите кнопку «добавить».

4. В огромном списке найдите «английский (США)» язык и кликните плюсик перед ним. Здесь доступно 2 пункта.

Нажмите на плюсик 1 пункта. Отметьте флажком «США», чтобы назначить классическую английскую раскладку. Если Вы используете ручной сенсорный ввод, раскройте 2 раздел и отметьте опцию распознавания рукописного текста – Ink Correction. Далее щелкните OK.

5. Теперь рядом с русским должен появиться английский язык. Из списка выше выберите язык по умолчанию, который будет действовать после запуска Windows. Кликните кнопку «применить» и проверьте изменения. Если и сейчас клавиатура не переключается с русского на английский язык, тогда делайте шаги ниже.

Задаем горячие клавиши

Перейдите в окошко «языки и службы текстового ввода», до которого доберетесь, выполнив шаги 1 и 2 выше. Переместитесь во вкладку «переключение клавиатуры». Посмотрите какие у Вас действия и назначены ли на них сочетания клавиш. У меня везде стоит «нет» из-за этого клавиатура не переключается и не меняется язык ввода.

Чтобы назначить кнопки, кликните на «переключить язык», затем «сменить сочетание клавиш». В окне задайте смену языка ввода из 3 доступных вариантов:

  1. Ctrl + Shift
  2. Alt (слева) + Shift
  3. Е, знак ударения (над Tab)

Я выбрал 2 вариант, он для меня более удобен. Выберите свое сочетание, щелкните OK в этом и предыдущем окне.

Вы также можете задать горячие клавиши для конкретного языка. Выберите, к примеру, английский и нажмите «сменить сочетание клавиш». На изображении присвоены кнопки Ctrl + 1, присвойте свои значения и жмите OK.

Если не меняется язык ввода после проделанных действий, проверьте исправность кнопок. Запустите экранную клавиатуру и последовательно кликайте кнопки назначения. Изменение цвета клавиши говорит об ее исправности.

В настройках языка во вкладке языковой панели убедитесь, что отмечена опция закрепления на панели задач. Это поможет переключать язык с русского на английский с помощью мыши. Кликните OK.

Теперь Вы знаете, почему клавиатура не переключается на английский язык, и что делать при данной ситуации. Рекомендации в 90 % срабатывают, за исключением неисправности клавиш и повреждения текстовой службы.

Пользователям ПК чаще всего нужны 2 языка (русский и английский), чтобы полноценно работать в браузере и других мультиязычных приложениях. Некоторые используют 3 и более раскладок. Но иногда переключение между языками на клавиатуре перестает работать в силу различных причин — программных и аппаратных неисправностей. Владелец компьютера может решить эту проблему самостоятельно при помощи советов, приведенных ниже.

Ручное восстановление языковой панели

Основной причиной неисправности языковой панели, которая ведет к невозможности поменять язык на клавиатуре, является системный процесс ctfmon.exe. Он отвечает за сервисы ввода текста, распознавания печатных символов и других технологий ввода в Windows. По умолчанию ctfmon.exe запускается автоматически при включении компьютера. Если по каким-либо причинам процесс не активен, пользователь не сможет переключить язык на клавиатуре.

Проблема решается ручным запуском файла ctfmon.exe. Как это сделать:

  • Открыть «Мой компьютер». Проследовать по пути: Диск (C:) (где хранятся файлы операционной системы) → Windows → System32.
  • Найти в папке файл ctfmon.exe, кликнуть по нему правой кнопкой мыши и выполнить «Запуск от имени администратора».

На заметку: чтобы быстро перенести текст из одного документа в другой или файлы с жесткого диска на флешку, узнайте, как копировать и вставлять с помощью клавиатуры.

Исправление неполадки через редактор реестра

Если ручной запуск приложения ctfmon.exe не исправил проблему с переключением языков на компьютере, следует использовать редактор реестра:

  • Нажать Win +R, чтобы открыть утилиту «Выполнить». Написать в строке для ввода текст regedit и кликнуть «ОК».
  • В редакторе реестра Виндовс открыть раздел «HKEY_CURRENT_USER» и перейти в папку «Software», затем — «Microsoft».
  • Далее последовательно открыть подразделы «Windows», «CurrentVersion», «Run».
  • Кликнуть по папке «Run» правой кнопкой мыши, нажать на команду «Создать» и выбрать из списка опций «Строковой параметр».
  • В правой части экрана будет создан файл с названием «Новый параметр #1». Нужно кликнуть по нему правой кнопкой мыши и нажать «Изменить».
  • В открывшемся окне в поле «Значение» скопировать текст: C:WINDOWSsystem32ctfmon.exe. Нажать «ОК».

После этих действий процесс ctfmon.exe добавится в автозагрузку и будет автоматически запускаться вместе с Виндовс. Чтобы изменения в реестре вступили в силу, необходимо перезагрузить компьютер.

На заметку: если вы работаете с иностранными текстами, узнайте больше о самом лучшем переводчике.

Настройка языковой панели

Еще одна возможная причина, по которой русский не переводится на английский на клавиатуре, — некорректно настроенная языковая панель. Чтобы установить в ней правильные значения, понадобится:

  • Открыть меню «Пуск» и запустить утилиту «Параметры Windows».

  • В боковом меню кликнуть «Регион и язык». Проверить раздел «Предпочитаемые языки» — присутствуют ли там нужные вам раскладки (русский, английский и другие). Если нет, нажать на кнопку «Добавьте язык» и выбрать подходящие варианты.
  • Чтобы продолжить настройку, нужно кликнуть «Дополнительные параметры клавиатуры».
  • Далее нажать на кнопку «Параметры языковой панели». В открывшемся окне отметить вариант «Закреплена в панели задач» (чтобы всегда иметь возможность поменять язык с помощью мыши).
  • Перейти на вкладку «Переключение клавиатуры». В ней можно сменить сочетание клавиш для языков ввода, нажав соответствующую кнопку. Установите привычные вам комбинации и подтвердите изменения, кликнув «Применить».

На заметку: если вы пользуетесь «Семеркой», узнайте, что делать, когда не отображается языковая панель в Windows 7.

Не работает английская раскладка клавиатуры. Не переключается язык на клавиатуре с русского на английский

Как переключить язык на клавиатуре

Зайдем в «Пуск» -> «Панель управления» ->«Язык и региональные стандарты». На появившемся окошке сверху выбираем вкладку «Языки и клавиатуры» и нажимаем там кнопку «Изменить клавиатуру».

На вкладке «Общие» появившегося окошка есть возможность выбрать дополнительные языки, если вы, конечно, собираетесь ими пользоваться. Для этого нужно нажать кнопку «Добавить». Большинство пользователей пользуются только английским и русским языками. Так же на этой вкладке есть возможность установить, какой язык будет стоять по умолчанию при загрузке Windows.

Для того, чтобы настроить способ переключения между языками, нужно перейти на вкладку «Переключение клавиатуры». Затем нажать кнопку «Сменить сочетание клавиш».Появилось еще одно окошко, в котором можно изменить сочетание клавиш для смены языка ввода, что нам, собственно и нужно. Выбираем удобную нам комбинацию клавиш, например, ALT слева + SHIFT, нажимаем ОК, и в предыдущем окошке нажимаем «Применить», для сохранения новых параметров переключения между языками.

Теперь попробуем переключить язык на клавиатуре. Откроем текстовый редактор, например, блокнот. Напечатаем какое-нибудь слово по-русски. Затем нажмем ALT+SHIFT (удобно сначала зажать SHIFT, а затем, c зажатым SHIFT нажать ALT) и попробуем напечатать какое-нибудь слово на переключенном языке.

Переключение при помощи клавиш на клавиатуре — это наиболее удобный и быстрый способ переключения между языками, но есть еще один. Если посмотреть на панель внизу, где находится кнопочка «Пуск», в противоположной стороне от этой кнопочки, то есть справа, можно увидеть, какой у вас в данный момент включен язык, например RU. Если нажать на этот RU у нас откроется маленькое окошко, где можно перейти на другой язык. Если же вы не видите справа индикатора используемого языка, то, вероятно у вас не включена языковая панель. Для того чтобы ее включить, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по нижней панели, где находится кнопочка «Пуск», неважно в каком ее месте, затем, в открывшемся меню выбрать «Панель», и в появившемся окошке поставить галочку напротив пункта «Языковая панель». В итоге языковая панель должна появиться.

Если у вас автоматически переключается язык ввода, скорее всего это программа Punto Switcher. В настройках программы можно назначить горячие клавиши на «включение/отключение» автопереключения и отмену конвертации раскладки.

Возможности Punto Switcher

Главное, но не единственное достоинство данного продукта — автоматическое переключение раскладки клавиатуры с английской на русскую и наоборот. Программа отслеживает последовательность нажатий клавиш на клавиатуре и распознает, на каком языке вводится текст. Как? Очень просто 🙂 Вот Вам самый «грубый», но наглядный пример: в русском языке нет слов, которые бы начинались с «Ы». Следовательно, если первая буква вводимого слова «Ы», Punto Switcher переключится в английскую раскладку.

Помимо переключения раскладки клавиатуры, программа имеет такие функции:

  • применение транслитерации к выделенной фразе;
  • исправление регистра слова или текста;
  • функция автозамены;
  • работа с текстом в буфере обмена;
  • возможность задать пользовательские горячие клавиши и правила переключения раскладки;
  • поиск значения слов и терминов в Интернете;
  • работа с дневником.

Здравствуйте, дорогие друзья!
Довольно часто не только «чайники», но и более опытные пользователи сталкиваются с такой мелкой неприятностью, как невозможность переключиться с языка на язык. Это может быть как последствие вируса, так и просто «глюк» винды. О том, как удалить баннер с рабочего стола , читайте по ссылке, ибо лечение баннеров выходит за рамки данной публикации. Кстати, если опыта в подобном мало, то лучше обратиться в Скорую Компьютерную Помощь, где опытные профессионалы в кратчайшие сроки вылечат заразу. А мы пока рассмотрим причину проблемы с раскладкой и её решение. Итак!

В основном такая неприятность, как сбой в переключении языков происходит по двум причинам:

  1. сбой в системе;
  2. чистка редактора реестра.

Как показывает практика, второй вариант — наиболее распространен, и вот почему. «Чайники» — существа любопытные и чрезвычайно доверчивые. Где-то услыхали о какой-то очень «полезной» программе, которая очищает компьютер от всего ненужного и тем самым увеличивает скорость работы. Скачали программу, установили, запустили и… проблему получили! Ребята! Не надо лазить туда, куда лазить не надо (извините за каламбур). Дело в том, что программы, которые чистят реестр — руководствуются чисто своими принципами, но не вашими. И вычищают эти «чистильщики» всё то, что, по их мнению, лишнее. И, поверьте на слово: проблема с переключением языков — далеко не самая страшная. «Чистильщик» может запросто удалить и другие параметры, в результате чего появятся и другие проблемы. Так что не стоит слишком уж доверять программам: не так всё просто, как это кажется на первый взгляд.

Теперь идем дальше и переходим к главному: как же всё-таки восстановить переключение языков? Обычно решение проблем вы ищите на онлайн-форумах. Что вам советуют? А советы — просто сказочные! «Перезагрузи компьютер», «Сделай откат системы», «Переустанови систему» (вообще — шок!), «Почисти компьютер от вирусов» и прочая хрень! Именно — хрень, поскольку данная «проблема» решается настолько просто, что вы и сами удивитесь. Во-первых, в «Редактор реестра» лазить не надо, поскольку там ловить нечего. А во-вторых, функция переключения восстанавливается в «Панели управления», а точнее — в разделе «Язык и региональные стандарты». Смотрим алгоритм восстановления.

Входим в «Пуск»
«Панель управления»
«Язык и региональные стандарты»
. Открываем «Язык и региональные стандарты» и видим три вкладки: «Региональные параметры», «Языки» и «Дополнительно». Открываем вкладку «Языки»
. Видите: там есть кнопка «Подробнее»
? Жмите на неё. Отлично: теперь вы попали в окно «Языки и службы текстового ввода». В поле «Язык по умолчанию» должен стоять «Русский — русская». Ниже вы видите большое окно «Установленные службы». В этом окне должны стоять следующие службы: «EN (Английский США) — Клавиатура — США» и «RU (Русский) — Клавиатура — Русская». Есть? Хорошо. А теперь просто нажмите на «Английский США» и «Применить». Всё! Теперь проверяйте: всё работает, как часы!

Велика ли премудрость? Отнюдь. Скажу больше: 90% всех системных проблем исправляется вот так вот запросто! До встречи в следующих статьях!

Как вы знаете, в раскладке по-умолчанию используется два языка: для нас это русский и дополнительный английский языки. В некоторых случаях переключение между языками не происходит. С чем это связано и как решить проблему? Давайте разбираться.

Основных причин всего три:

  • Одна из клавиш, которая в том числе отвечает за смену языка, сломана или повреждена.
  • Не назначены клавиши, с помощью которых можно менять раскладку (обычно для этого используются клавиши ALT+SHIFT или CTRL+SHIFT).
  • Не выбраны дополнительные языки ввода. При этом в трее иконка языковой панели может отсутствовать вовсе.

С неработающими клавишами все понятно — в этом случае проще сменить клавиатуру. Если клавиатура дорогая, например, игровая, дешевле будет ее отремонтировать. Недорогие клавиатуры обычно не ремонтируют по той простой причине, что стоимость ремонта может быть выше стоимости самой клавиатуры.

А вот другие две проблемы рассмотрим более подробно.

Назначаем клавиши переключения языка

Первым делом зайдите в «Панель управления» и выберите пункт «Языки и региональные стандарты».

Откроется окно. Выберите вкладку «Языки и клавиатуры», а затем нажмите на кнопку «Изменить клавиатуру».

Перед вами откроется окно с названием «Языки и службы текстового ввода». Выберите вкладку «Переключение клавиатуры». В нижней части окна есть кнопка «Сменить сочетание клавиш», на которую вам нужно кликнуть.

Теперь вы можете назначить клавиши для смены языка ввода. Всего есть три варианта на выбор:

  • Ё или знак ударения (`)

Делаете выбор и нажимаете ОК.

На всякий случай откройте вкладку «Языковая панель» и удостоверьтесь в том, что она закреплена на панели задач (рядом с этим пунктом должна стоять галочка).

Теперь проверяете клавиатуру. При нажатии на выбранные кнопки должна происходить смена языка.

Выбираем дополнительные языки

Как и в предыдущем случае, необходимо запустить окно «Языки и службы текстового ввода». На вкладке «Общее» вы увидите установленные языки. Если у вас всего один язык, например, русский, нажмите на кнопку «Добавить».

После этого видим, что английский язык добавлен. Не забываем нажать на кнопку «Применить».

Смотрим в трей и видим, что появилась языковая панель (при одном добавленном языке она может отсутствовать).

Пробуем переключить язык.

Если что-то не получается, свои вопросы вы можете задавать с помощью комментариев.

Нередко пользователи Windows попадают в крайне неприятную ситуацию, когда необходимо быстро сменить язык ввода (к примеру, при наборе теста), но клавиатура не переключается на английский язык. В чем проблема? Как самостоятельно устранить такой сбой? Об этом пойдет речь в статье.

Почему не переключается на английский языковая панель?

Причин такого явления может быть достаточно много: начиная от кратковременных сбоев до поломки самой клавиатуры. Давайте вместе во всем разберемся.

Когда клавиатура не переключается на английский язык, основными фактами, влияющими на появление такого сбоя, принято считать следующие:

  • кратковременный сбой в системе;
  • отсутствие требуемого для переключения языка;
  • некорректные настройки переключения;
  • отсутствие установленной раскладки клавиатуры;
  • отключенная служба, отвечающая за раскладку и переключение;
  • поломка устройства.

Собственно, в самом простом случае иногда достаточно просто перезагрузить компьютерный терминала или ноутбук. Возможно, при повторном рестарте эта проблема исчезнет. Но в ситуации, когда не переключается русский на английский язык, как правило, виновны другие причины. О них сейчас и пойдет речь.

Клавиатура не переключается на английский язык: добавление языка

Самым распространенным явлением принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в системе второй язык был удален или изначально отсутствует вообще (хотя в стандартных параметрах Windows английский по умолчанию включен). Для решения вопроса того, почему не переключается на английский языковая панель и, как следствие, клавиатура, необходимо просто проверить, установлен ли второй язык в системе.

Итак, заходим в стандартную «Панель управления» и обращаемся к разделу языков и региональных стандартов. После этого в окне настроек нужно перейти на вкладку языков и клавиатуры. Используем кнопку изменения клавиатуры для отображения всех языков, установленных в системе.

Обращаем внимание на вкладку общих параметров (в окошке посередине). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используем соответствующую кнопку, расположенную чуть правее.

Далее из списка необходимо просто выбрать английский язык, развернуть меню клавиатуры, установить значение раскладки «США». Обязательно сохраняем изменения. По идее, после проделанных действий в предыдущем списке второй язык появится сразу же.

Настройки смены сочетания клавиш

Но бывает и так, что язык в системе присутствует или, как в предыдущем списке, его настройка произведена правильно, но эффекта это не дает. Так почему клавиатура переключается на английский по умолчанию, а на русский язык нет?

Возможно, проблема состоит в том, что не настроены так называемые «горячие» клавиши, которые отвечают за быстрое переключение. В стандартных настройках системы изначально используется сочетание Alt + Shift. Если пользователь думает, что сразу можно переключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибается. Для начала попробуйте стандартный вариант. Если это не поможет, на вкладке переключения необходимо в выпадающем меню сверху посмотреть, задано ли такое сочетание вообще.

Но в вопросе того, почему не переключается на английский соответствующая раскладка, нужно обратить внимание и еще на один немаловажный момент. В предыдущем окне после установки основного сочетания попробуйте в выпадающем меню выбрать строку, соответствующую включению английского языка, и установите собственную комбинацию (например, Ctrl + 1), сохраните изменения и проверьте, работает ли переключение. Возможно, сбой связан с неработоспособностью кнопок, а новое сочетание даст нужный эффект.

Настройки отображения языковой панели

Быстрое переключение бывает невозможным еще по одной причине. Почему не переключается на английский клавиатура? Иногда это связано только с тем, что сама языковая панель не закреплена в трее. Неизвестно почему, но такое тоже может быть.

В вышеуказанном разделе перейдите на вкладку языковой панели и убедитесь, что напротив строки ее закрепления в «Панели задач» установлен флажок. Если по каким-то причинам не работают кнопки, переключение языков можно будет производить прямо из соответствующей панели (иконка возле часов в системном трее), используя для этого мышь.

Проверка работоспособности кнопок

Наконец, самая неприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Проверить ее работоспособность можно в любом текстовом редакторе (но только для клавиш с литерами, цифрами и специальными символами). А вот что делать для проверки остальных кнопок вроде Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного меню нужно будет вызвать экранную клавиатуру (раздел специальных возможностей), после чего произвести проверку с ее помощью. Делается это путем последовательного нажатия нужных кнопок. Изменение их цвета на клавиатуре виртуальной будет сигнализировать об их работоспособности. Если же изменения цвета не происходит, можете быть уверены, что клавиша не работает. Как уже понятно, в этом случае придется либо нести клавиатуру в ремонт, либо (для случаев с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случае можно попытаться произвести некоторые действия самостоятельно, например, снять кнопки и почистить контакты от накопившейся грязи (такое, к сожалению, встречается очень часто).

Дополнительные действия

Если ничего не помогло, зайдите в автозагрузку через консоль «Выполнить» командой msconfig и проверьте, включена ли служба ctfmon, которая отвечает за раскладки и языки.

Если она деактивирована, просто установите напротив нее галочку и произведите перезагрузку.

В заключение

Если подвести некий итог, можно отметить, что выше были описаны самые распространенные ситуации. Если уж совсем ничего не поможет, попробуйте подключить другую клавиатуру. Возможно, неисправность кроется как раз в устройстве, которое использовалось до этого. Кстати сказать, проверьте еще, не установлена в системе сторонняя программа, отвечающая за смену языка и раскладки. И, конечно, попробуйте проверить компьютер на предмет наличия вирусов.

Предлагаем сегодня обсудить вопрос о том, как изменить язык на клавиатуре. На первый взгляд, это простой процесс, который не требует никаких особых знаний. На самом деле это не так, и у людей нередко возникают с этим сложности.

Когда нужно менять раскладку

Для начала, давайте подумаем, зачем всем нам менять языковую раскладку на «клаве». Например, все мы пользуемся Интернетом. Представьте только, во что превратился бы компьютер, если б в нем была только русская раскладка. Мы не могли бы ни зарегистрировать адрес почты, ни зайти на какой-либо сайт. Именно поэтому нам необходимо разбираться, на клавиатуре.

Существует еще один распространенный случай, когда пользователям, особенно любителям компьютерных игр, требуется постоянно переключать язык. Это различные читы, коды и Ведь везде используется, как правило, английский язык. По крайней мере, компьютер «понимает» в основном только его. Так что если вы хотите успешно пользоваться всеми возможностями программ или игр, вам придется делать простые манипуляции.

Переключение на клавиатуре

Для того чтобы развернуто ответить на вопрос, как изменять язык на клавиатуре, мы рассмотрим все возможные варианты смены раскладки. Первый и самый простой из них подразумевает задействование только «клавы». Обычно вам нужно будет нажать всего две кнопки — и все. Но какие именно?

По правде говоря, все зависит от настроек системы. Обычно раскладка языка меняется при помощи правой или левой части клавиатуры. Вам необходимо будет зажать правый или левый Shift + Alt или аналогичным способом, но только Shift + Ctrl. Вот так быстро и просто можно перейти на английский или русский язык клавиатуры.

Языковая панель

Это более долгий метод для тех, кто пытается выяснить, как изменять язык на клавиатуре. Найти вы можете с правой стороны монитора, неподалеку от часов. На ней отражается, какая сейчас раскладка установлена на компьютере. Для того чтобы сменить ее, нажмите на буквы (RU или EN), после чего выберите необходимый язык. Этот способ занимает больше времени, нежели вариант с сочетанием кнопок. Но ведь наша задача — это знакомство со всеми возможными методами.

Проблемы и только проблемы

Но бывает и так, что не переводится язык на клавиатуре никакими методами. Это очень серьезная проблема, так как полное и комфортное пользование компьютером возможно только при работе функции смены языка. Без «переключения» вы не сможете установить программу, поиграть, зайти на почту или сайт. Как правило, если не переключается язык на клавиатуре, у людей сразу же возникает паника. Кто-то решается переустановить операционную систему, кто-то бежит за телефоном, дабы вызвать мастера, который сможет решить проблему, а кто-то пытается справиться со всем самостоятельно. Мы отнесем себя к третьей категории, так что, начнем искать «корень зла».

Нет языка

Довольно простой проблемой является отсутствие нужного языка для смены клавиатуры. Это происходит в случае каких-то сбоев системы или же при установке новой операционной системы. Так, в сборке может попросту присутствовать только один вариант языка. Есть даже операционные системы, которые по умолчанию идут только на английском языке. Конечно же, для того чтобы русский человек мог видеть свои родные буквы, необходимо систему русифицировать. После этого раскладка сможет меняться, и не нужно будет ломать голову над тем, как перевести язык на клавиатуре.

Если вас настигла именно проблема отсутствия того или иного языка, то мы поможем вам разрешить эту ситуацию. Выход предельно прост: загрузите раскладку языка из Интернета посредством служб «Виндоус». Откройте «язык и региональные стандарты», и в меню «языки и клавиатуры» выберите «изменить раскладку». Если у вас загружен лишь один язык, найдите кнопку «добавить» и выберите необходимую раскладку. После этого подтвердите выполнение действия. Вот и все: теперь язык будет меняться. Проблема решена!

Горячие клавиши

Когда мы начали разговор о том, как менять язык на клавиатуре, то речь первым делом шла о комбинациях клавиш. Нажимая на них, вы с легкостью можете переключить раскладку. Но может получиться так, что комбинации необходимых кнопочек отключатся и перестанут работать. Вот так и получится, что вы вроде и делаете необходимые действия, а итог нулевой. К счастью, такая проблема легко устраняется. Как именно? Читайте дальше. Мы разобрались, как менять язык на клавиатуре, а вот все причины отказа системы от смены пока еще не выяснили.

Если получилось так, что в результате каких-либо сбоев у вас больше не работают горячие клавиши, то надо настроить их. Вспомните, как мы загружали языки для раскладки. Теперь пришло время снова открыть пункт «Языки и региональные стандарты».

Загляните в «Панель управления», после чего щелкните на данную категорию. Далее найдите вкладку Кликайте на нее. Теперь внизу окошка нажмите на «сменить После этого вам будут доступны три возможных варианта. Теперь подтвердите настройку и попробуйте переключить язык. Все должно заработать.

Сломались кнопки

Последний, довольно редкий вариант, по которому не переключается язык на клавиатуре, — это неисправность средств ввода. Выявить подобного рода проблему бывает непросто. Почему? Сами себе задайте вопрос: как часто у вас ломались клавиатуры? Вероятно, или вообще ни разу, или от силы раз в десять лет. Так что если у вас есть подозрения на то, что компьютерное оборудование в плохом состоянии, следуйте нашим советам. Кроме того, это поможет решить, как изменять язык на клавиатуре.

Первым делом, подключите другую клавиатуру к компьютеру. Если у вас нет «запаски», обратитесь к друзьям или соседям. В крайнем случае, сходите в магазин компьютерной техники и купите новую. Подойдет самая простая и дешевая. Для ноутбука, правда, поломка клавиатуры — довольно неудобная и неприятная проблема. Впрочем, проще всегда включать отдельную «клаву», нежели покупать новый «ноут». Теперь подключите свой «запасной вариант» к компьютеру и подождите, пока установятся драйверы. Проверьте все настройки. Все в норме? Попытайтесь переключить язык. Если все получилось, то проблема устранена. Если же все еще не переключается язык на клавиатуре, то причина не в поломке клавиатуры, а, скорее всего, в неполадках операционной системы.

При таком раскладе выход один — переустановить «операционку». Радикальный, зато практически всегда действенный и помогающий метод решения многих проблем в компьютерной области.

Заключение

Сегодня мы узнали, как изменять язык на клавиатуре и почему раскладка может не меняться. Конечно, прежде чем принимать радикальные меры, необходимо попробовать все возможные методы борьбы с ошибками и сбоями. Если вы не уверены, что справитесь самостоятельно, лучше всего позвать мастера. Он точно сможет диагностировать и решить проблему.

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Google+

Клавиатура не переключается на английский язык что делать

Главная » Блог » Клавиатура не переключается на английский язык что делать

Не меняется язык ввода с русского на английский в Windows 7, 8

В основном Мы используем русский язык ввода и меняем его на английский, когда требуется прописать название почтового ящика, пароль и другое. Для совершения данной операции чаще используют сочетание клавиш, но иногда клавиатура не переключается на английский язык, что делать с такой проблемой рассмотрим в уроке.

Причины не переключения языка:

  1. Включен 1 язык ввода – если не отображается языковая панель на Windows 7, 8 в трее, вероятнее всего, что в настройках задан один язык.
  2. Не назначены или отключены горячие клавиши – традиционно смена происходит нажатием клавиш Shift + Alt или Shift + Ctrl, но в опциях могут быть назначены другие кнопки клавиатуры.
  3. Не работают клавиши переключения – повреждение работоспособности кнопок, в этом случае потребуется задать другие сочетания или переключать язык ввода  мышкой через языковую панель.

Прежде чем проделывать инструкции, перезагрузите ПК. Возможно, это сбой в результате установки или обновления ПО.  Если проблема осталась, тогда вперед ее устранять.

Добавление языка

Если на панели задач в области системного трея Вы увидите языковую панель, тогда смело пропускайте выполнение инструкции этого раздела. Иначе проделайте следующие шаги:

1. Запустите панель управления Windows 7, 8. Переключитесь на крупные или мелкие значки в области просмотра. Среди компонентов найдите и выберите «язык и региональные стандарты».

2. Перейдите во вкладку «языки и клавиатуры». Потом кликните кнопку «изменить клавиатуру».

3. Обратите внимание на количество языков. Если один «русский», тогда жмите кнопку «добавить».

4. В огромном списке найдите «английский (США)» язык и кликните плюсик перед ним. Здесь доступно 2 пункта.

Нажмите на плюсик 1 пункта. Отметьте флажком «США», чтобы назначить классическую английскую раскладку. Если Вы используете  ручной сенсорный ввод, раскройте 2 раздел и отметьте опцию распознавания рукописного текста – Ink Correction. Далее щелкните OK.

5. Теперь рядом с русским должен появиться английский язык. Из списка выше выберите язык по умолчанию, который будет действовать после запуска Windows. Кликните кнопку «применить» и проверьте изменения. Если и сейчас клавиатура не переключается с русского на английский язык, тогда делайте шаги ниже.

Задаем горячие клавиши

Перейдите в окошко «языки и службы текстового ввода», до которого доберетесь, выполнив шаги 1 и 2 выше. Переместитесь во вкладку «переключение клавиатуры». Посмотрите какие у Вас действия и назначены ли на них сочетания клавиш. У меня везде стоит «нет» из-за этого клавиатура не переключается и не меняется язык ввода.

Чтобы назначить кнопки, кликните на «переключить язык», затем «сменить сочетание клавиш». В окне задайте смену языка ввода из 3 доступных вариантов:

  1. Ctrl + Shift
  2. Alt (слева) + Shift
  3. Е, знак ударения (над Tab)

Я выбрал 2 вариант, он для меня более удобен. Выберите свое сочетание, щелкните OK в этом и предыдущем окне.

Вы также можете задать горячие клавиши для конкретного языка. Выберите, к примеру, английский и нажмите «сменить сочетание клавиш». На изображении присвоены кнопки Ctrl + 1, присвойте свои значения и жмите OK.

Если не меняется язык ввода после проделанных действий, проверьте исправность кнопок. Запустите экранную клавиатуру и последовательно кликайте кнопки назначения. Изменение цвета клавиши говорит об ее исправности.

В настройках языка во вкладке языковой панели убедитесь, что отмечена опция закрепления на панели задач. Это поможет переключать язык с русского на английский с помощью мыши. Кликните OK.

Теперь Вы знаете, почему клавиатура не переключается на английский язык, и что делать при данной ситуации. Рекомендации в 90 % срабатывают, за исключением неисправности клавиш и повреждения текстовой службы.


nastrojcomp.ru

Не переключается язык на клавиатуре с русского на английский

Как вы знаете, в раскладке по-умолчанию используется два языка: для нас это русский и дополнительный английский языки. В некоторых случаях переключение между языками не происходит. С чем это связано и как решить проблему? Давайте разбираться.

Основных причин всего три:

  • Одна из клавиш, которая в том числе отвечает за смену языка, сломана или повреждена.
  • Не назначены клавиши, с помощью которых можно менять раскладку (обычно для этого используются клавиши ALT+SHIFT или CTRL+SHIFT).
  • Не выбраны дополнительные языки ввода. При этом в трее иконка языковой панели может отсутствовать вовсе.

С неработающими клавишами все понятно — в этом случае проще сменить клавиатуру. Если клавиатура дорогая, например, игровая, дешевле будет ее отремонтировать. Недорогие клавиатуры обычно не ремонтируют по той простой причине, что стоимость ремонта может быть выше стоимости самой клавиатуры.

А вот другие две проблемы рассмотрим более подробно.

Назначаем клавиши переключения языка

Первым делом зайдите в «Панель управления» и выберите пункт «Языки и региональные стандарты».

Откроется окно. Выберите вкладку «Языки и клавиатуры», а затем нажмите на кнопку «Изменить клавиатуру».

Перед вами откроется окно с названием «Языки и службы текстового ввода». Выберите вкладку «Переключение клавиатуры». В нижней части окна есть кнопка «Сменить сочетание клавиш», на которую вам нужно кликнуть.

Теперь вы можете назначить клавиши для смены языка ввода. Всего есть три варианта на выбор:

Делаете выбор и нажимаете ОК.

На всякий случай откройте вкладку «Языковая панель» и удостоверьтесь в том, что она закреплена на панели задач (рядом с этим пунктом должна стоять галочка).

Теперь проверяете клавиатуру. При нажатии на выбранные кнопки должна происходить смена языка.

Выбираем дополнительные языки

Как и в предыдущем случае, необходимо запустить окно «Языки и службы текстового ввода». На вкладке «Общее» вы увидите установленные языки. Если у вас всего один язык, например, русский, нажмите на кнопку «Добавить».

Далее выбираете английский язык (ставите галочку рядом с ним) и нажимаете ОК.

После этого видим, что английский язык добавлен. Не забываем нажать на кнопку «Применить».

Смотрим в трей и видим, что появилась языковая панель (при одном добавленном языке она может отсутствовать).

Пробуем переключить язык.

Если что-то не получается, свои вопросы вы можете задавать с помощью комментариев.


fulltienich.com

Почему не переключается на английский язык клавиатура и раскладка: причины и их устранение

Нeрeдко пользоватeли Windows попадают в крайнe нeприятную ситуацию, когда нeобходимо быстро смeнить язык ввода (к примeру, при наборe тeста), но клавиатура нe пeрeключаeтся на английский язык. В чeм проблeма? Как самостоятeльно устранить такой сбой? Об этом пойдeт рeчь в статьe.

Почeму нe пeрeключаeтся на английский языковая панeль?

Причин такого явлeния можeт быть достаточно много: начиная от кратковрeмeнных сбоeв до поломки самой клавиатуры. Давайтe вмeстe во всeм разбeрeмся.

Когда клавиатура нe пeрeключаeтся на английский язык, основными фактами, влияющими на появлeниe такого сбоя, принято считать слeдующиe:

  • кратковрeмeнный сбой в систeмe;
  • отсутствиe трeбуeмого для пeрeключeния языка;
  • нeкоррeктныe настройки пeрeключeния;
  • отсутствиe установлeнной раскладки клавиатуры;
  • отключeнная служба, отвeчающая за раскладку и пeрeключeниe;
  • поломка устройства.

Собствeнно, в самом простом случаe иногда достаточно просто пeрeзагрузить компьютерный тeрминала или ноутбук. Возможно, при повторном рeстартe эта проблeма исчeзнeт. Но в ситуации, когда нe пeрeключаeтся русский на английский язык, как правило, виновны другиe причины. О них сeйчас и пойдeт рeчь.

Клавиатура нe пeрeключаeтся на английский язык: добавлeниe языка

Самым распространeнным явлeниeм принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в систeмe второй язык был удалeн или изначально отсутствуeт вообщe (хотя в стандартных парамeтрах Windows английский по умолчанию включeн). Для рeшeния вопроса того, почeму нe пeрeключаeтся на английский языковая панeль и, как слeдствиe, клавиатура, нeобходимо просто провeрить, установлeн ли второй язык в систeмe.

Итак, заходим в стандартную «Панeль управлeния» и обращаeмся к раздeлу языков и рeгиональных стандартов. Послe этого в окнe настроeк нужно пeрeйти на вкладку языков и клавиатуры. Используeм кнопку измeнeния клавиатуры для отображeния всeх языков, установлeнных в систeмe.

Обращаeм вниманиe на вкладку общих парамeтров (в окошкe посeрeдинe). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используeм соотвeтствующую кнопку, расположeнную чуть правee.

Далee из списка нeобходимо просто выбрать английский язык, развeрнуть мeню клавиатуры, установить значeниe раскладки «США». Обязатeльно сохраняeм измeнeния. По идee, послe продeланных дeйствий в прeдыдущeм спискe второй язык появится сразу жe.

Настройки смeны сочeтания клавиш

Но бываeт и так, что язык в систeмe присутствуeт или, как в прeдыдущeм спискe, eго настройка произвeдeна правильно, но эффeкта это нe даeт. Так почeму клавиатура пeрeключаeтся на английский по умолчанию, а на русский язык нeт?

Возможно, проблeма состоит в том, что нe настроeны так называeмыe «горячиe» клавиши, которыe отвeчают за быстроe пeрeключeниe. В стандартных настройках систeмы изначально используeтся сочeтаниe Alt + Shift. Если пользоватeль думаeт, что сразу можно пeрeключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибаeтся. Для начала попробуйтe стандартный вариант. Если это нe поможeт, на вкладкe пeрeключeния нeобходимо в выпадающeм мeню свeрху посмотрeть, задано ли такоe сочeтаниe вообщe.

Далee используeтся кнопка смeны сочeтания клавиш, которая располагаeтся внизу справа, послe чeго для смeны языка или раскладки устанавливаeтся один из прeдложeнных вариантов.

Но в вопросe того, почeму нe пeрeключаeтся на английский соотвeтствующая раскладка, нужно обратить вниманиe и eщe на один нeмаловажный момeнт. В прeдыдущeм окнe послe установки основного сочeтания попробуйтe в выпадающeм мeню выбрать строку, соотвeтствующую включeнию английского языка, и установитe собствeнную комбинацию (напримeр, Ctrl + 1), сохранитe измeнeния и провeрьтe, работаeт ли пeрeключeниe. Возможно, сбой связан с нeработоспособностью кнопок, а новоe сочeтаниe даст нужный эффeкт.

Настройки отображeния языковой панeли

Быстроe пeрeключeниe бываeт нeвозможным eщe по одной причинe. Почeму нe пeрeключаeтся на английский клавиатура? Иногда это связано только с тeм, что сама языковая панeль нe закрeплeна в трee. Нeизвeстно почeму, но такоe тожe можeт быть.

В вышeуказанном раздeлe пeрeйдитe на вкладку языковой панeли и убeдитeсь, что напротив строки ee закрeплeния в «Панeли задач» установлeн флажок. Если по каким-то причинам нe работают кнопки, пeрeключeниe языков можно будeт производить прямо из соотвeтствующeй панeли (иконка возлe часов в систeмном трee), используя для этого мышь.

Провeрка работоспособности кнопок

Наконeц, самая нeприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Провeрить ee работоспособность можно в любом тeкстовом рeдакторe (но только для клавиш с литeрами, цифрами и спeциальными символами). А вот что дeлать для провeрки остальных кнопок вродe Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного мeню нужно будeт вызвать экранную клавиатуру (раздeл спeциальных возможностeй), послe чeго произвeсти провeрку с ee помощью. Дeлаeтся это путeм послeдоватeльного нажатия нужных кнопок. Измeнeниe их цвeта на клавиатурe виртуальной будeт сигнализировать об их работоспособности. Если жe измeнeния цвeта нe происходит, можeтe быть увeрeны, что клавиша нe работаeт. Как ужe понятно, в этом случаe придeтся либо нeсти клавиатуру в рeмонт, либо (для случаeв с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случаe можно попытаться произвeсти нeкоторыe дeйствия самостоятeльно, напримeр, снять кнопки и почистить контакты от накопившeйся грязи (такоe, к сожалeнию, встрeчаeтся очeнь часто).

Дополнитeльныe дeйствия

Если ничeго нe помогло, зайдитe в автозагрузку чeрeз консоль «Выполнить» командой msconfig и провeрьтe, включeна ли служба ctfmon, которая отвeчаeт за раскладки и языки.

Если она дeактивирована, просто установитe напротив нee галочку и произвeдитe пeрeзагрузку.

В заключeниe

Если подвeсти нeкий итог, можно отмeтить, что вышe были описаны самыe распространeнныe ситуации. Если уж совсeм ничeго нe поможeт, попробуйтe подключить другую клавиатуру. Возможно, нeисправность кроeтся как раз в устройствe, котороe использовалось до этого. Кстати сказать, провeрьтe eщe, нe установлeна в систeмe сторонняя программа, отвeчающая за смeну языка и раскладки. И, конeчно, попробуйтe провeрить компьютер на прeдмeт наличия вирусов.

xroom.su

Почему не переключается на английский язык клавиатура и раскладка: причины и их устранение

Нередко пользователи Windows попадают в крайне неприятную ситуацию, когда необходимо быстро сменить язык ввода (к примеру, при наборе теста), но клавиатура не переключается на английский язык. В чем проблема? Как самостоятельно устранить такой сбой? Об этом пойдет речь в статье.

Почему не переключается на английский языковая панель?

Причин такого явления может быть достаточно много: начиная от кратковременных сбоев до поломки самой клавиатуры. Давайте вместе во всем разберемся.

Когда клавиатура не переключается на английский язык, основными фактами, влияющими на появление такого сбоя, принято считать следующие:

  • кратковременный сбой в системе;
  • отсутствие требуемого для переключения языка;
  • некорректные настройки переключения;
  • отсутствие установленной раскладки клавиатуры;
  • отключенная служба, отвечающая за раскладку и переключение;
  • поломка устройства.

Собственно, в самом простом случае иногда достаточно просто перезагрузить компьютерный терминала или ноутбук. Возможно, при повторном рестарте эта проблема исчезнет. Но в ситуации, когда не переключается русский на английский язык, как правило, виновны другие причины. О них сейчас и пойдет речь.

Клавиатура не переключается на английский язык: добавление языка

Самым распространенным явлением принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в системе второй язык был удален или изначально отсутствует вообще (хотя в стандартных параметрах Windows английский по умолчанию включен). Для решения вопроса того, почему не переключается на английский языковая панель и, как следствие, клавиатура, необходимо просто проверить, установлен ли второй язык в системе.

Итак, заходим в стандартную «Панель управления» и обращаемся к разделу языков и региональных стандартов. После этого в окне настроек нужно перейти на вкладку языков и клавиатуры. Используем кнопку изменения клавиатуры для отображения всех языков, установленных в системе.

Обращаем внимание на вкладку общих параметров (в окошке посередине). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используем соответствующую кнопку, расположенную чуть правее.

Далее из списка необходимо просто выбрать английский язык, развернуть меню клавиатуры, установить значение раскладки «США». Обязательно сохраняем изменения. По идее, после проделанных действий в предыдущем списке второй язык появится сразу же.

Но бывает и так, что язык в системе присутствует или, как в предыдущем списке, его настройка произведена правильно, но эффекта это не дает. Так почему клавиатура переключается на английский по умолчанию, а на русский язык нет?

Возможно, проблема состоит в том, что не настроены так называемые «горячие» клавиши, которые отвечают за быстрое переключение. В стандартных настройках системы изначально используется сочетание Alt + Shift. Если пользователь думает, что сразу можно переключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибается. Для начала попробуйте стандартный вариант. Если это не поможет, на вкладке переключения необходимо в выпадающем меню сверху посмотреть, задано ли такое сочетание вообще.

Далее используется кнопка смены сочетания клавиш, которая располагается внизу справа, после чего для смены языка или раскладки устанавливается один из предложенных вариантов.

Но в вопросе того, почему не переключается на английский соответствующая раскладка, нужно обратить внимание и еще на один немаловажный момент. В предыдущем окне после установки основного сочетания попробуйте в выпадающем меню выбрать строку, соответствующую включению английского языка, и установите собственную комбинацию (например, Ctrl + 1), сохраните изменения и проверьте, работает ли переключение. Возможно, сбой связан с неработоспособностью кнопок, а новое сочетание даст нужный эффект.

Настройки отображения языковой панели

Быстрое переключение бывает невозможным еще по одной причине. Почему не переключается на английский клавиатура? Иногда это связано только с тем, что сама языковая панель не закреплена в трее. Неизвестно почему, но такое тоже может быть.

В вышеуказанном разделе перейдите на вкладку языковой панели и убедитесь, что напротив строки ее закрепления в «Панели задач» установлен флажок. Если по каким-то причинам не работают кнопки, переключение языков можно будет производить прямо из соответствующей панели (иконка возле часов в системном трее), используя для этого мышь.

Проверка работоспособности кнопок

Наконец, самая неприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Проверить ее работоспособность можно в любом текстовом редакторе (но только для клавиш с литерами, цифрами и специальными символами). А вот что делать для проверки остальных кнопок вроде Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного меню нужно будет вызвать экранную клавиатуру (раздел специальных возможностей), после чего произвести проверку с ее помощью. Делается это путем последовательного нажатия нужных кнопок. Изменение их цвета на клавиатуре виртуальной будет сигнализировать об их работоспособности. Если же изменения цвета не происходит, можете быть уверены, что клавиша не работает. Как уже понятно, в этом случае придется либо нести клавиатуру в ремонт, либо (для случаев с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случае можно попытаться произвести некоторые действия самостоятельно, например, снять кнопки и почистить контакты от накопившейся грязи (такое, к сожалению, встречается очень часто).

Дополнительные действия

Если ничего не помогло, зайдите в автозагрузку через консоль «Выполнить» командой msconfig и проверьте, включена ли служба ctfmon, которая отвечает за раскладки и языки.

Если она деактивирована, просто установите напротив нее галочку и произведите перезагрузку.

В заключение

Если подвести некий итог, можно отметить, что выше были описаны самые распространенные ситуации. Если уж совсем ничего не поможет, попробуйте подключить другую клавиатуру. Возможно, неисправность кроется как раз в устройстве, которое использовалось до этого. Кстати сказать, проверьте еще, не установлена в системе сторонняя программа, отвечающая за смену языка и раскладки. И, конечно, попробуйте проверить компьютер на предмет наличия вирусов.

fb.ru

возможные причины и их устранение

Нередко пользователи Windows попадают в крайне неприятную ситуацию, когда необходимо быстро сменить язык ввода (к примеру, при наборе теста), но клавиатура не переключается на английский язык. В чем проблема? Как самостоятельно устранить такой сбой? Об этом пойдет речь в статье.

Почему не переключается на английский языковая панель?

Причин такого явления может быть достаточно много: начиная от кратковременных сбоев до поломки самой клавиатуры. Давайте вместе во всем разберемся.

Когда клавиатура не переключается на английский язык, основными фактами, влияющими на появление такого сбоя, принято считать следующие:

  • кратковременный сбой в системе;
  • отсутствие требуемого для переключения языка;
  • некорректные настройки переключения;
  • отсутствие установленной раскладки клавиатуры;
  • отключенная служба, отвечающая за раскладку и переключение;
  • поломка устройства.

Собственно, в самом простом случае иногда достаточно просто перезагрузить компьютерный терминала или ноутбук. Возможно, при повторном рестарте эта проблема исчезнет. Но в ситуации, когда не переключается русский на английский язык, как правило, виновны другие причины. О них сейчас и пойдет речь.

Клавиатура не переключается на английский язык: добавление языка

Самым распространенным явлением принято считать ситуацию, когда по каким-то причинам в системе второй язык был удален или изначально отсутствует вообще (хотя в стандартных параметрах Windows английский по умолчанию включен). Для решения вопроса того, почему не переключается на английский языковая панель и, как следствие, клавиатура, необходимо просто проверить, установлен ли второй язык в системе.

Итак, заходим в стандартную «Панель управления» и обращаемся к разделу языков и региональных стандартов. После этого в окне настроек нужно перейти на вкладку языков и клавиатуры. Используем кнопку изменения клавиатуры для отображения всех языков, установленных в системе.

Обращаем внимание на вкладку общих параметров (в окошке посередине). Там отображаются языки. Если указан только один русский, второй язык нужно добавить. Для этого используем соответствующую кнопку, расположенную чуть правее.

Далее из списка необходимо просто выбрать английский язык, развернуть меню клавиатуры, установить значение раскладки «США». Обязательно сохраняем изменения. По идее, после проделанных действий в предыдущем списке второй язык появится сразу же.

Настройки смены сочетания клавиш

Но бывает и так, что язык в системе присутствует или, как в предыдущем списке, его настройка произведена правильно, но эффекта это не дает. Так почему клавиатура переключается на английский по умолчанию, а на русский язык нет?

Возможно, проблема состоит в том, что не настроены так называемые «горячие» клавиши, которые отвечают за быстрое переключение. В стандартных настройках системы изначально используется сочетание Alt + Shift. Если пользователь думает, что сразу можно переключаться при помощи Ctrl + Shift, он глубоко ошибается. Для начала попробуйте стандартный вариант. Если это не поможет, на вкладке переключения необходимо в выпадающем меню сверху посмотреть, задано ли такое сочетание вообще.

Далее используется кнопка смены сочетания клавиш, которая располагается внизу справа, после чего для смены языка или раскладки устанавливается один из предложенных вариантов.

Но в вопросе того, почему не переключается на английский соответствующая раскладка, нужно обратить внимание и еще на один немаловажный момент. В предыдущем окне после установки основного сочетания попробуйте в выпадающем меню выбрать строку, соответствующую включению английского языка, и установите собственную комбинацию (например, Ctrl + 1), сохраните изменения и проверьте, работает ли переключение. Возможно, сбой связан с неработоспособностью кнопок, а новое сочетание даст нужный эффект.

Настройки отображения языковой панели

Быстрое переключение бывает невозможным еще по одной причине. Почему не переключается на английский клавиатура? Иногда это связано только с тем, что сама языковая панель не закреплена в трее. Неизвестно почему, но такое тоже может быть.

В вышеуказанном разделе перейдите на вкладку языковой панели и убедитесь, что напротив строки ее закрепления в «Панели задач» установлен флажок. Если по каким-то причинам не работают кнопки, переключение языков можно будет производить прямо из соответствующей панели (иконка возле часов в системном трее), используя для этого мышь.

Проверка работоспособности кнопок

Наконец, самая неприятная ситуация, связанная с поломкой самой клавиатуры. Проверить ее работоспособность можно в любом текстовом редакторе (но только для клавиш с литерами, цифрами и специальными символами). А вот что делать для проверки остальных кнопок вроде Ctrl, Alt, Shift и т.д.?

Для этого из главного меню нужно будет вызвать экранную клавиатуру (раздел специальных возможностей), после чего произвести проверку с ее помощью. Делается это путем последовательного нажатия нужных кнопок. Изменение их цвета на клавиатуре виртуальной будет сигнализировать об их работоспособности. Если же изменения цвета не происходит, можете быть уверены, что клавиша не работает. Как уже понятно, в этом случае придется либо нести клавиатуру в ремонт, либо (для случаев с ноутбуками) покупать новую. Но в самом просто случае можно попытаться произвести некоторые действия самостоятельно, например, снять кнопки и почистить контакты от накопившейся грязи (такое, к сожалению, встречается очень часто).

Дополнительные действия

Если ничего не помогло, зайдите в автозагрузку через консоль «Выполнить» командой msconfig и проверьте, включена ли служба ctfmon, которая отвечает за раскладки и языки.

Если она деактивирована, просто установите напротив нее галочку и произведите перезагрузку.

В заключение

Если подвести некий итог, можно отметить, что выше были описаны самые распространенные ситуации. Если уж совсем ничего не поможет, попробуйте подключить другую клавиатуру. Возможно, неисправность кроется как раз в устройстве, которое использовалось до этого. Кстати сказать, проверьте еще, не установлена в системе сторонняя программа, отвечающая за смену языка и раскладки. И, конечно, попробуйте проверить компьютер на предмет наличия вирусов.

Добавление или изменение клавиатур на iPhone

Можно включать клавиатуры для набора текста на разных языках, а также включать и отключать различные функции набора текста, например проверку орфографии. Также можно менять раскладку как для экранной, так и для беспроводной клавиатуры.

Если Вы добавили клавиатуры на других языках, то сможете вводить текст на двух языках, и при этом Вам не придется переключать клавиатуры. Клавиатура автоматически переключается между двумя языками, на которых Вы чаще всего набираете текст. (Доступно не для всех языков.)

Добавление или удаление клавиатуры для другого языка

  1. Выберите «Настройки»  > «Основные» > «Клавиатура».

  2. Коснитесь «Клавиатуры» и выполните одно из указанных ниже действий.

    • Добавление клавиатуры. Коснитесь «Новые клавиатуры» и выберите нужную клавиатуру из списка. Повторите данное действие для добавления дополнительных клавиатур.

    • Удаление клавиатуры. Выберите «Изменить», коснитесь кнопки  рядом с клавиатурой, которую нужно удалить, затем выберите «Удалить» и коснитесь «Готово».

    • Изменение порядка в списке клавиатур. Коснитесь «Изменить», затем перетяните кнопку  рядом с клавиатурой на новое место в списке и коснитесь «Готово».

При добавлении клавиатуры для другого языка соответствующий язык автоматически добавляется в список «Предпочитаемый порядок языков». Вы можете просматривать этот список и добавлять языки напрямую в меню «Настройки» > «Основные» > «Язык и регион». Вы можете также изменить порядок языков в списке, чтобы изменить вариант отображения текста в приложениях и на веб-сайтах.

Переключение на другую клавиатуру

  1. Во время ввода текста коснитесь клавиши  или  и удерживайте ее.

  2. Коснитесь названия клавиатуры, на которую нужно переключиться.

Также можно коснуться кнопки  или кнопки , чтобы переключиться с одной клавиатуры на другую. Продолжайте касаться для доступа к другим активированным клавиатурам.

Можно также переключаться между Magic Keyboard и другими клавиатурами.

Назначение альтернативной раскладки клавиатуры

Вы можете использовать альтернативную раскладку клавиатуры, которая не соответствует клавишам на клавиатуре.

  1. Откройте «Настройки»  > «Основные» > «Клавиатура» > «Клавиатуры».

  2. Коснитесь языка в верхней части экрана, затем выберите альтернативную раскладку из списка.

Как восстановить функцию переключения языков (если не переключается английский язык)

Здравствуйте, дорогие друзья!
Довольно часто не только «чайники», но и более опытные пользователи сталкиваются с такой мелкой неприятностью, как невозможность переключиться с языка на язык. Это может быть как последствие вируса, так и просто «глюк» винды. О том, как удалить баннер с рабочего стола, читайте по ссылке, ибо лечение баннеров выходит за рамки данной публикации. Кстати, если опыта в подобном мало, то лучше обратиться в Скорую Компьютерную Помощь, где опытные профессионалы в кратчайшие сроки вылечат заразу. А мы пока рассмотрим причину проблемы с раскладкой и её решение. Итак!

В основном такая неприятность, как сбой в переключении языков происходит по двум причинам:

  1. сбой в системе;
  2. чистка редактора реестра.

Как показывает практика, второй вариант — наиболее распространен, и вот почему. «Чайники» — существа любопытные и чрезвычайно доверчивые. Где-то услыхали о какой-то очень «полезной» программе, которая очищает компьютер от всего ненужного и тем самым увеличивает скорость работы. Скачали программу, установили, запустили и… проблему получили! Ребята! Не надо лазить туда, куда лазить не надо (извините за каламбур). Дело в том, что программы, которые чистят реестр — руководствуются чисто своими принципами, но не вашими. И вычищают эти «чистильщики» всё то, что, по их мнению, лишнее. И, поверьте на слово: проблема с переключением языков — далеко не самая страшная. «Чистильщик» может запросто удалить и другие параметры, в результате чего появятся и другие проблемы. Так что не стоит слишком уж доверять программам: не так всё просто, как это кажется на первый взгляд.

Теперь идем дальше и переходим к главному: как же всё-таки восстановить переключение языков? Обычно решение проблем вы ищите на онлайн-форумах. Что вам советуют? А советы — просто сказочные! «Перезагрузи компьютер», «Сделай откат системы», «Переустанови систему» (вообще — шок!), «Почисти компьютер от вирусов» и прочая хрень! Именно — хрень, поскольку данная «проблема» решается настолько просто, что вы и сами удивитесь. Во-первых, в «Редактор реестра» лазить не надо, поскольку там ловить нечего. А во-вторых, функция переключения восстанавливается в «Панели управления», а точнее — в разделе «Язык и региональные стандарты». Смотрим алгоритм восстановления.

Входим в «Пуск»«Панель управления»«Язык и региональные стандарты». Открываем «Язык и региональные стандарты» и видим три вкладки: «Региональные параметры», «Языки» и «Дополнительно». Открываем вкладку «Языки». Видите: там есть кнопка «Подробнее»? Жмите на неё. Отлично: теперь вы попали в окно «Языки и службы текстового ввода». В поле «Язык по умолчанию» должен стоять «Русский — русская». Ниже вы видите большое окно «Установленные службы». В этом окне должны стоять следующие службы: «EN (Английский США) — Клавиатура — США» и «RU (Русский) — Клавиатура — Русская». Есть? Хорошо. А теперь просто нажмите на «Английский США» и «Применить». Всё! Теперь проверяйте: всё работает, как часы!

Велика ли премудрость? Отнюдь. Скажу больше: 90% всех системных проблем исправляется вот так вот запросто! До встречи в следующих статьях!

Английский язык меняется? | Лингвистическое общество Америки

Английский язык меняется?

Под редакцией Бетти Бирнер

Загрузите этот документ в формате pdf.

Да, и любой другой человеческий язык тоже! Язык постоянно меняется, развивается и приспосабливается к потребностям своих пользователей. Это неплохая вещь; если бы английский не изменился, скажем, с 1950 года, у нас не было бы слов для обозначения модемов, факсов или кабельного телевидения.Пока потребности пользователей языка продолжают меняться, язык будет меняться. Изменения настолько медленные, что из года в год мы почти не замечаем их, разве что время от времени ворчим по поводу «плохого английского», используемого молодым поколением! Однако чтение произведений Шекспира XVI века может быть трудным. Если вы вернетесь на пару веков назад, то увидите, что книга Чосера Canterbury Tales — это очень сложная поездка, а если вы вернетесь еще на 500 лет назад и попытаетесь прочитать Beowulf , это будет похоже на чтение на другом языке.

Почему меняется язык?

Язык меняется по нескольким причинам. Во-первых, он меняется, потому что меняются потребности его носителей. Новые технологии, новые продукты и новый опыт требуют новых слов, чтобы обозначить их ясно и эффективно. Рассмотрим текстовые сообщения: изначально это называлось обменом текстовыми сообщениями, поскольку позволяло одному человеку отправлять по телефону другой текст, а не голосовые сообщения. По мере того, как это стало более распространенным, люди начали использовать более короткую форму текст для обозначения как сообщения , так и процесса, так как в я просто получил текст или , я напишу Сильвии прямо сейчас .

Еще одна причина изменений заключается в том, что нет двух людей с одинаковым языковым опытом. Все мы знаем несколько разный набор слов и конструкций в зависимости от нашего возраста, работы, уровня образования, региона страны и так далее. Мы заимствуем новые слова и фразы от разных людей, с которыми разговариваем, и вместе они создают что-то новое, непохожее на манеру речи любого другого человека. В то же время различные группы общества используют язык как способ обозначения своей групповой идентичности; показывая, кто является членом группы, а кто нет.

Многие изменения, происходящие в языке, начинаются с подростков и молодых людей. По мере того как молодые люди взаимодействуют с другими людьми своего возраста, их язык расширяется и включает в себя слова, фразы и конструкции, которые отличаются от слов старшего поколения. У некоторых короткая продолжительность жизни (слышали groovy в последнее время?), Но другие остаются, чтобы повлиять на язык в целом.

Мы получаем новые слова из самых разных мест. Мы заимствуем их из других языков ( суши, наглость ), мы создаем их, сокращая более длинные слова ( спортзал из спортзал ) или комбинируя слова ( бранч из завтрак и обед ), и мы составьте их из имен собственных ( Levis , fahrenheit ).Иногда мы даже создаем новое слово, ошибаясь в анализе существующего слова, например, как было создано слово pea . Четыреста лет назад слово pease использовалось для обозначения одной горошины или их группы, но со временем люди приняли Excerpt from Beowulf

, что pease было множественным числом, для которого pease должно быть единственным числом.Так родилось новое слово pea . То же самое произошло бы, если бы люди начали думать, что слово сыр относится к более чем одному сыр .

Порядок слов также меняется, хотя этот процесс намного медленнее. Древнеанглийский порядок слов был гораздо более «свободным», чем современный английский, и даже сравнение раннего современного английского языка Библии короля Иакова с сегодняшним английским показывает различия в порядке слов. Например, Библия короля Иакова переводит Матфея 6:28 как «Посмотрите на полевые лилии, как они растут; не трудитесь.«В более позднем переводе последняя фраза переведена как« они не трудятся », потому что английский больше не помещает , а не после глагола в предложении.

Звуки языка тоже меняются. Около 500 лет назад в английском языке начали происходить серьезные изменения в способе произнесения гласных. До этого гусей рифмовались с сегодняшним произношением перед лицом , а мышей рифмовались с сегодняшним мирным .Однако начал происходить «Великий сдвиг гласных», во время которого звук ay (как в pay ) изменился на ee (как в fee ) во всех словах, содержащих его, а звук ee звук поменял на и (как у pie ). Всего было затронуто семь различных гласных звуков. Если вы когда-нибудь задумывались, почему в большинстве других европейских языков звук ay пишется с помощью «е» (как в fiancé ), а звук ee с «i» (как в aria ), это потому что эти языки не подверглись Великому сдвигу гласных, только английский.

Разве английский не был элегантнее во времена Шекспира?

Люди склонны думать, что старые формы языков более элегантны, логичны или «правильны», чем современные, но это просто неправда. Тот факт, что язык постоянно меняется, не означает, что он становится хуже; просто становится иначе.

На древнеанглийском языке маленькое крылатое существо с перьями называлось брид. Со временем произношение поменялось на , птица . Хотя нетрудно представить, чтобы детей в 1400-х годах ругали за то, что они «замяли» brid на bird , ясно, что bird победил. Сегодня никто не станет утверждать, что bird — неправильное слово или неаккуратное произношение.

Образцы речи молодых людей, как правило, раздражают уши взрослых, потому что они незнакомы.Кроме того, новые слова и фразы в разговорной или неформальной речи используются раньше, чем в официальной письменной речи, поэтому верно, что фразы, которые вы можете услышать от подростков, еще не подходят для деловых писем. Но это не значит, что они хуже — просто новее. В течение многих лет учителя английского языка и редакторы газет утверждали, что слово , надеюсь, не следует использовать для обозначения «я надеюсь», так как в , надеюсь, сегодня не будет дождя , хотя люди часто использовали его в неформальной речи. .(Конечно, никто не жаловался на другие «наречия предложения», такие как откровенно и фактически .) Битва с , надеюсь, теперь почти проиграна, и она появляется в начале предложений даже в официальных документах.

Если прислушаться, можно услышать, что выполняется изменение языка . Например, больше — это слово, которое раньше встречалось только в отрицательных предложениях, например Я больше не ем пиццу . Теперь во многих регионах страны его используют в положительных предложениях, например, Я уже ел много пиццы .В этом смысле больше означает что-то вроде «в последнее время». Если сейчас это звучит для вас странно, продолжайте прислушиваться; вы можете услышать это в ближайшем будущем.

Почему люди не могут просто использовать правильный английский?

Под «правильным английским» обычно понимают стандартный английский. Большинство языков имеют стандартную форму; это форма языка, используемого в правительстве, образовании и других формальных контекстах. Но стандартный английский — это всего лишь один диалект английского языка.

Важно понимать, что не существует таких понятий, как «небрежный» или «ленивый» диалект. У каждого диалекта каждого языка есть правила — не правила «школьной», такие как «не разделяйте инфинитивы», а скорее правила, которые говорят нам, что кошка спала — это предложение английского языка, но спала кот нет. Эти правила говорят нам, какой язык соответствует , а не каким должен быть .

У разных диалектов разные правила.Например:

(l) Я не ел ужина.

(2) Я не ел ужина.

Предложение (l) следует правилам стандартного английского языка; Предложение (2) следует набору правил, присутствующих в нескольких других диалектах. Ни один из них не является более неряшливым, чем другой, они просто отличаются правилом составления отрицательного предложения. В (l) ужин помечен как отрицательный, а — любое ; в (2) он помечен как отрицательный с номером . Правила разные, но ни один из них не является более логичным и элегантным, чем другой.Фактически, древнеанглийский язык регулярно использовал «двойное отрицание», аналогично тому, что мы видим в (2). Многие современные языки, включая итальянский и испанский, допускают или требуют более одного отрицательного слова в предложении. Такие предложения, как (2), звучат «плохо» только в том случае, если вы выросли не на диалекте, в котором они используются.

Вас, возможно, учили избегать «раздельных инфинитивов», как в (3):

(3) Меня попросили хорошенько полить сад.

Это называется «неграмотным», потому что полностью разделяет инфинитив на воду .Почему разделенные инфинитивы такие плохие? И вот почему: грамматики семнадцатого века считали латынь идеальным языком, поэтому они думали, что английский должен быть максимально похож на латынь. В латинском языке инфинитив вроде to water представляет собой отдельное слово; его невозможно разделить. Итак, сегодня, 300 лет спустя, нас все еще учат, что предложения вроде (3) неверны, все потому, что кто-то в 1600-х годах считал, что английский должен быть больше похож на латынь.

Вот последний пример. За последние несколько десятилетий появилось три новых способа передачи речи:

(4) Итак, Карен говорит: «Вау, я бы хотела там побывать!»

(5) Итак, Карен такая: «Вау, я бы хотела там побывать!»

(6) Итак, Карен говорит: «Вау, я бы хотела там побывать!»

В (4) идет означает почти то же самое, что и означает ; он используется для передачи реальных слов Карен.В (5) похоже на , что означает, что говорящий говорит нам более или менее то, что сказала Карен. Если бы Карен использовала разные слова для обозначения одной и той же основной идеи, (5) было бы подходящим, а (4) — нет. Наконец, — это все в (6) — довольно новая конструкция. В большинстве областей, где он используется, это означает, что что-то похожее на похоже на , но с дополнительными эмоциями. Если бы Карен просто сообщила время, было бы нормально сказать Она такая: «Пять часов», , но странно сказать: Она вся: «Пять часов» , если только в этом не было чего-то захватывающего. сейчас пять часов.

Это ленивая манера говорить? Нисколько; молодое поколение сделало полезное трехстороннее различие, тогда как раньше у нас было только слово , означающее . Язык никогда не перестанет меняться ; он будет и дальше отвечать потребностям людей, которые его используют. Поэтому в следующий раз, когда вы услышите новую фразу, которая задевает ваши уши, помните, что, как и все остальное в природе, английский язык находится в стадии разработки.

Дополнительная информация

Эйчесон, худ.1991. Смена языка: прогресс или упадок? Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Брайсон, Билл. 1991. Родной язык: английский язык. Нью-Йорк: Книги Пингвинов.

Как это исправить, если вы не можете изменить язык Google Assistant

Google Assistant — это виртуальный помощник, который позволяет вам использовать голосовые команды, чтобы сообщить Google Home и другим подключенным устройствам о выполнении задач, например о назначении встреч или отправке текстовых сообщений.Он разработан для работы с несколькими языками, но вы можете столкнуться с проблемами при изменении языковых настроек в Google Assistant.

Вот почему возникает эта проблема и как ее исправить с помощью приложения Google Assistant на любом устройстве Android.

Farknot_Architect / iStock / Getty Images Plus

Причины, по которым вы не можете изменить язык Google Assistant

Google Assistant лучше всего работает с английским языком, но он также предназначен для работы с другими языками.Однако ваш смартфон, скорее всего, поддерживает больше языков, чем предлагает Google Assistant.

Предположим, вы установили в телефоне язык, который Google Assistant еще не поддерживает, например английский (Ямайка). В этом случае Google Assistant может помешать вам изменить язык ввода.

Самый простой способ вернуть себе возможность изменять язык Google Assistant — это изменить языковые настройки вашего телефона на английский (США), который имеет наиболее полную поддержку в Google Assistant.

Если это позволяет вам изменить язык Google Assistant на предпочитаемый вами язык, вы можете вернуться в настройки своего телефона и изменить язык системы на то, что вам удобно.

Обратите внимание и на язык, и на регион. Например, вы можете настроить свой телефон на португальский (Португалия), португальский (Макао), португальский (Бразилия) или другие языки, но Google Assistant поддерживает только португальский (Бразилия).

Как это исправить, если вы не можете изменить язык Google Assistant

Выполните следующие действия в указанном порядке, чтобы вернуть языковые настройки Google Ассистента в рабочее состояние.

  1. Измените язык вашей системы Android. Системный язык отличается от языка Google Ассистента, и его можно изменить в настройках вашего телефона.

  2. Измените язык ввода Google Assistant. После изменения системного языка вашего телефона на английский (США) вы сможете изменить язык Google Assistant. В отличие от основного языка системы, который позволяет выбирать из длинного списка, Google Assistant позволяет выбирать только из поддерживаемых языков.

  3. Проверить обновления. Если изменение системного языка вашего телефона на поддерживаемый язык не позволяет вам изменить язык Google Assistant, возможно, проблема связана с приложением Google. Проверьте наличие обновлений или исправлений в магазине Google Play.

  4. Восстановите приложение Google Assistant. Google Assistant полагается на приложение Google для работы, поэтому поврежденные локальные данные или ошибка в недавно обновленной версии приложения могут помешать вам изменить настройки Google Assistant, такие как язык ввода.Если вам по-прежнему не удается решить проблему, попробуйте восстановить заводские настройки приложения Google Assistant.

  5. Обратитесь в службу поддержки Google. Если вам по-прежнему не удается решить проблему, обратитесь в службу поддержки клиентов Google за дополнительной помощью.

Спасибо, что сообщили нам!

Расскажите, почему!

Другой

Недостаточно подробностей

Трудно понять

Измените язык, который использует ваш Mac

Хотя ваш Mac настроен на отображение языка страны или региона, в котором он был приобретен, вы можете выбрать другой язык для использования.Например, если вы купили Mac в США, но в основном работаете на французском языке, вы можете настроить Mac на использование французского языка.

Вы также можете выбрать разные языки для отдельных приложений. Например, если ваш системный язык установлен на упрощенный китайский, но вы предпочитаете использовать определенное приложение на английском языке, вы можете это сделать.

Изменить язык системы

  1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

    Открыть настройки языка и региона для меня

  2. Щелкните Общие.

  3. Выполните одно из следующих действий:

    • Добавьте язык: Нажмите кнопку «Добавить», выберите один или несколько языков в списке, затем нажмите «Добавить».

      Список разделен линией-разделителем. Языки над линией — это системные языки, которые полностью поддерживаются macOS и отображаются в меню, сообщениях, на веб-сайтах и ​​т. Д. Языки, расположенные ниже черты, не полностью поддерживаются macOS, но могут поддерживаться используемыми вами приложениями и отображаться в их меню и сообщениях, а также на некоторых веб-сайтах.

      Если вы не можете использовать источник входного сигнала, выбранный в меню «Ввод», для ввода выбранного языка, отображается список доступных источников. Если вы не добавляете источник ввода сейчас, вы можете добавить его позже на панели «Источники ввода» в настройках клавиатуры.

    • Измените основной язык: Выберите другой язык в списке языков.

      Если macOS или приложение поддерживает основной язык, меню и сообщения отображаются на этом языке. В противном случае используется следующий невыбранный язык в списке и т. Д.Этот язык также может использоваться на веб-сайтах, поддерживающих этот язык.

      Порядок языков в списке определяет способ отображения текста при вводе символов в скрипте, принадлежащем более чем одному языку. См. Раздел Если нелатинские шрифты отображаются некорректно на Mac.

Если у вашего Mac несколько пользователей и вы хотите, чтобы все видели язык, выбранный вами в качестве основного, в окне входа в систему, щелкните всплывающее меню «Действие», затем выберите «Применить к окну входа».

Выберите язык, который вы используете для отдельных приложений.

  1. На Mac выберите меню Apple> Системные настройки, затем щелкните «Язык и регион».

    Открыть настройки языка и региона для меня

  2. Нажмите «Приложения».

  3. Выполните одно из следующих действий:

    • Выберите язык для приложения: Нажмите кнопку «Добавить», выберите приложение и язык во всплывающих меню, затем нажмите «Добавить».

    • Измените язык для приложения в списке: Выберите приложение, затем выберите новый язык во всплывающем меню.

    • Удаление приложения из списка: Выберите приложение, затем нажмите кнопку «Удалить». Приложение снова использует язык по умолчанию.

Если приложение открыто, вам может потребоваться закрыть, а затем снова открыть его, чтобы увидеть изменения.

Как изменить язык вашего Nintendo Switch

Вы бы предпочли, чтобы ваш Switch отображал текст на вашем родном языке? Затем вы можете изменить язык на консоли, вот так.

Вы когда-нибудь пытались выучить новый язык, но не думаете, что приложений достаточно? Или вы понимаете, что ваши языковые уроки слишком формальны для разговоров в реальной жизни? Или вы просто хотите, чтобы текст на Nintendo Switch отображался на вашем родном языке?

К счастью, ваша вторая любовь к играм может стать вашим билетом к успеху в изучении языка.Изменив язык на Nintendo Switch, вы сможете использовать не только консольную лексику, но и диалоги в игре на родном языке. Вот как это сделать.

Шаги по изменению языка Nintendo Switch

Смена языка Switch — это простой процесс. Вот что вам нужно сделать.

Чтобы изменить язык переключения, откройте Системные настройки> Система> Язык .

Затем выберите желаемый язык из списка доступных языков. Коммутатор имеет 12 доступных языковых опций, которые вы можете выбрать:

  • английский
  • французкий язык
  • Немецкий
  • испанский
  • Итальянский
  • Голландский
  • португальский
  • русский
  • Японский
  • Китайский традиционный)
  • Упрощенный китайский)
  • корейский язык

Затем ваша консоль запросит перезагрузку, прежде чем она сможет изменить языковые настройки вашего устройства.Выберите «Перезагрузить» для подтверждения и дождитесь перезагрузки устройства.

Ваши игры тоже меняют язык?

Да, в играх на Switch также можно менять язык в соответствии с настройками консоли. Однако это зависит от игры и разработчика, если это происходит автоматически.

Например, в таких играх, как Pokémon: Let’s Go, Pikachu, он автоматически изменится на предпочитаемый вами язык Switch. Однако в другие игры, созданные небольшими разработчиками, можно играть только на английском языке.

С другой стороны, такие игры, как Animal Crossing, будут выдавать предупреждение на предыдущем и новом языке, когда вы в следующий раз откроете их после смены языка. Из-за региональных различий некоторые элементы пользовательского интерфейса и имена персонажей меняются вместе с языком.

Испытайте Switch Games на нескольких языках

Выучить язык может быть непросто. К счастью, это также может быть весело, когда вы занимаетесь этим, играя в свои любимые игры.Кроме того, изменение языка на вашем коммутаторе может быть полезным, если он отображает текст на английском языке, но английский не является вашим первым языком.

Чтобы заставить этот метод изучения языка работать, начните с диалоговых игр, в которых у вас есть время, чтобы обработать контекст и строки. Играйте в медленные игры, позволяющие не торопиться. Не забудьте подготовить свой телефон, чтобы помочь с переводом, и не бойтесь спрашивать друга, когда есть термин, который вы просто не понимаете.

15 команд командной строки Windows (CMD), которые вы должны знать

Командная строка по-прежнему является мощным инструментом Windows.Вот самые полезные команды CMD, которые должен знать каждый пользователь Windows.

Читать далее

Об авторе

Quina Baterna
(Опубликовано 154 статей)

Кина большую часть дня проводит на пляже с напитками, когда пишет о том, как технологии влияют на политику, безопасность и развлечения.В основном она живет в Юго-Восточной Азии и получила степень в области информационного дизайна.

Более
Из Quina Baterna

Подпишитесь на нашу рассылку новостей

Подпишитесь на нашу рассылку, чтобы получать технические советы, обзоры, бесплатные электронные книги и эксклюзивные предложения!

Нажмите здесь, чтобы подписаться

Как запретить Microsoft Word изменять язык проверки орфографии

Microsoft word 2010, 2013, 2016, 2019 и 365 предлагает несколько языков для функции проверки орфографии.Иногда вы можете встретить документ, который проверяет орфографию на другом языке, кроме английского. Как это случилось? Как вы можете это изменить? Если источник был на британском английском или даже на чем-то вроде испанского, он может сохранить этот языковой профиль, когда вы откроете файл. Есть также горячие клавиши, которые вы можете случайно активировать, чтобы переключить язык или включить или выключить проверку орфографии. Вот некоторые из наиболее распространенных причин, по которым Word проверяет орфографию на другом языке, а также некоторые решения, позволяющие заставить проверку орфографии работать так, как вы хотите.

Почему проверка правописания Microsoft Word на другом языке?

Вообще говоря, Microsoft Word использует язык по умолчанию из локальных настроек ПК в Панели управления. Однако это действие основано на открытии нового пустого документа. Кроме того, Word автоматически определяет язык на основе вашего набора текста.

Несмотря на это, пользовательский контроль также позволяет перезаписывать параметры по умолчанию, независимо от того, есть ли у вас новый файл или существующий. Поэтому наиболее частой причиной неправильной проверки языка является открытие документа, созданного на другом языке.

Фактически, выборочный текст также может использоваться для изменения раздела на другой язык проверки орфографии. Копирование и вставка тоже могут испортить документ.

Иногда в вашем файле могут быть части с включенной проверкой орфографии и части без нее. В других случаях проверка орфографии в одном абзаце может выполняться на испанском языке, а в остальном — на английском языке (США). Затем, конечно, есть весь документ, который проверяется на орфографию на другом языке.

Как исправить язык проверки орфографии для всего документа Microsoft Word

Чтобы изменить язык проверки орфографии для всего документа, попробуйте выполнить следующие действия.

  1. Выберите весь документ. Нажмите «ctrl» + «A» , чтобы выделить все содержимое, или перейдите на вкладку «Домашняя страница» справа и нажмите «Выбрать -> Выбрать все».
  2. Щелкните правой кнопкой мыши и выберите «Копировать».
  3. Откройте новый пустой документ, щелкнув «Файл -> Создать -> Пустой документ».
  4. Щелкните страницу правой кнопкой мыши и выберите «Сохранить только текст (T)» , чтобы вставить неформатированный текст.
  5. При вставке «Только текст» сбрасываются все специальные символы, пользовательские настройки и форматирование. Он также применяет ваши существующие настройки к вставленному содержимому, например орфографию и грамматику английского языка (США). Подтвердите, что изменения верны.

Также можно попробовать выбрать весь документ и изменить язык, а затем снова переключить его на английский. Используя этот метод, вам также нужно будет снять флажок «Не проверять орфографию и грамматику» .Помните, что у флажка есть три состояния: без отметки (проверка орфографических ошибок), с отметкой (без проверки) и без отметки (некоторые области проверяются, а другие — нет).

Как исправить язык проверки орфографии для раздела документа Word

Другая проблема с проверкой орфографии Microsft Word заключается в том, что параметр «Не проверять орфографию или грамматику» можно применить к определенному стилю (символу, абзацу или связанный стиль), который пользователь мог случайно активировать.Следовательно, абзац или раздел на другом языке останется незамеченным средством проверки орфографии, как и грамматика и орфография.

Параметры орфографии и грамматики на основе секций легко активировать, если вы вручную примените параметр «Не проверять орфографию и грамматику» к некоторому тексту, а затем используйте команду «Обновить стиль для соответствия выбранному» . Он все равно будет игнорировать другой язык.

Сценарий также возникает, если вы скопировали содержимое из одного окна (любого типа) и «отформатировали» его в Word.Снятие установки «Не проверять орфографию и грамматику» во всем документе (как указано в предыдущем разделе) должно иметь приоритет над любыми языковыми настройками в стилях. Однако, если эти стили сложны, например, как они связаны друг с другом (один стиль основан на другом, который основан на еще одном), это может работать некорректно. В любом случае вам нужно сбросить стили, грамматику и орфографию для этого конкретного раздела, а затем настроить все так, как вы хотите.

Вот как удалить все орфографические, грамматические и языковые стили в определенном разделе документа и установить для него английский (США) или любой другой язык, который вам нужен.

  1. Выделите нужный абзац или раздел документа.
  2. Выберите вкладку «Обзор» , затем щелкните «Язык -> Установить язык проверки».
  3. Поставьте галочку в поле рядом с «Не проверять орфографию или грамматику», , затем нажмите «ОК».
  4. Выбранный раздел будет сброшен, чтобы игнорировать все стили орфографии, грамматики и языка.Чтобы изменить язык на США, вернитесь в меню «Язык», и выделите «Английский (США)». НЕ нажимайте пока на «ОК».
  5. Снимите отметки с «Не проверять орфографию или грамматику», и «Определять язык автоматически». Теперь вы можете нажать на «ОК» , чтобы сохранить изменения.
  6. Подтвердите изменения. Любой контент на другом языке будет отмечен красным волнистым подчеркиванием под ним, поскольку это не американский английский.
  7. Вы ​​можете использовать приложение для перевода или надстройку браузера, чтобы преобразовать его на английский язык, а затем вставить в свой контент.

Эти предложения применимы ко всем, у кого на компьютере установлено несколько языков, даже если это просто варианты одного и того же языка, например английский (США) и английский (Великобритания). Если вы на самом деле не используете другой язык, удалите его с компьютера с помощью панели управления ― это может значительно упростить жизнь.

Почему французы переходят на английский и как заставить их отказаться Как вы можете практиковаться, если люди никогда не отвечают вам на языке, который вы пытаетесь выучить? Это частая жалоба, которую я слышу от носителей английского языка, которые едут в Париж и, естественно, хотят практиковать свой французский.Англоговорящие люди отказываются от своего французского, а парижане просто не знают его и переключаются на английский при каждом удобном случае. Почему это происходит и что изучающий язык может сделать, чтобы это остановить?

Почему французы переходят на английский и как заставить их перестать

Фото: Shutterstock.com / Song_about_summer

Есть два типа туристов, которые приезжают во Францию: 1) те, кто говорит по-французски и хочет практиковать свой французский с местными жителями, и 2) те, кто не говорит по-французски и благодарен французам, немного знающим английский.

Если вы в первом лагере, возможно, вам это понравится. Проходит несколько дней вашего отпуска, и вам надоедает, что все парижане переходят на английский, как только вы произносите несколько слов по-французски. Каким бы неприятным это ни было, когда французы переходят на английский, они не пытаются вас раздражать. Они не пытаются намеренно разрушить ваши мечты об изучении языка, обескураживают или грубо (ну, во всяком случае, не в 99% случаев).

Когда я впервые переехал в Париж, во Франции, у меня был низкий или средний уровень французского, но у меня были серьезные проблемы с пониманием французского, на котором говорят в реальном времени.Я могла читать и писать довольно хорошо, но понимание было трудным. Я всегда чувствовал себя побежденным, если человек переходил на английский. Но я оценил это, потому что первые пару лет были непростыми.

Потом, когда время шло и мой уровень повышался, я бы очень разозлился, если бы кто-то осмелился переключить меня на английский. Давай, чувак, я здесь, во Франции, говорю на твоем языке. Какая у тебя сделка? Затем, когда через пару лет после свадьбы я переехал обратно в пригород Франции, это стало происходить все реже и реже.Я, наверное, могу сосчитать, сколько раз кто-то переходил на английский на мне одной рукой.

Есть несколько причин, по которым французы переходят на английский, поэтому позвольте мне рассказать вам, почему это происходит и как вы можете заставить их остановиться.

Фото: Shutterstock.com / Екатерина Покровская

Французы переходят на английский по 3 основным причинам:

1. Их уровень английского языка превосходит ваш уровень французского (или они думают, что да).Это основная причина. Из-за этого разговор может быть более быстрым и понятным для всех участвующих сторон, если вы будете придерживаться английского. Они предполагают, что помогают вам, говоря на вашем родном языке, не понимая, что вы хотите практиковаться. У них может не хватить терпения или времени, чтобы поговорить на ломаном французском.

Во время какой-либо деловой операции (оплата тура или покупок) француз привык к туристам, не говорящим по-французски, поэтому, чтобы быть эффективными и дружелюбными, они по возможности стараются использовать ваш родной язык.Часто, даже если вы можете объяснить себя, но это займет некоторое время, случайные люди, с которыми вы сталкиваетесь, не всегда имеют время подождать, пока вы будете практиковать с ними французский язык.

2. Они хотят попрактиковаться в английском с носителем языка, а затем изо всех сил стараются поддерживать разговор на английском. Это идет в обе стороны. Они хотят практиковать английский с носителем столько же, сколько вы хотите практиковать французский.

3. Они переключаются, потому что могут. Они хотят продемонстрировать свои знания английского языка.Даже если вы достаточно хорошо говорите по-французски, некоторые люди захотят улучшить свои знания английского языка, несмотря ни на что, даже если это не имеет смысла в данной ситуации. Пример тому — когда мы пошли в Париж к ветеринарному специалисту, который учился в США. Несмотря на то, что мы были во Франции, он был французом, мой муж — французом, а я говорила по-французски, он хотел поговорить с нами обоими по-английски, как только узнал, что я американка.

Передать сообщение и убедиться, что вас поняли — вот что важно, и, поскольку все мы говорили по-английски, это было понято.Мы просто позволили ему продолжить на английском, хотя это было странно. В этом случае у него, вероятно, не было много возможностей говорить по-английски на работе, поэтому он пошел на это с нами и был счастлив говорить по-английски.

Какова ваша цель говорить по-французски?

Итак, когда происходит переключение на английский, подумайте над следующим вопросом: какова ваша цель, чтобы французы говорили с вами по-французски?

Это потребность или желание? Очень важно выучить французский как можно скорее из-за работы или переезда во Францию, или вы просто приезжаете турист, который изучает французский для развлечения?

Если вам нужно говорить по-французски для работы, учебы или жизни во Франции, очень важно иметь доверенных носителей французского языка, которые немного знают вас и могут помочь вам освоить французский язык в нужном контексте.Если люди в повседневной жизни переключаются на английский, я думаю, лучше отказаться от этого. Это не конец света, если это короткое общение с кем-то, кого вы не видите регулярно. Когда вы станете лучше, это прекратится.

Если кто-то, с кем вы регулярно разговариваете, переключается на английский и вы хотите, чтобы это прекратилось, я думаю, стоит отметить, что для вас очень важно, чтобы вы говорили по-французски вместе. Тогда объясните почему. Любой, кто заботится о вас, сделает все возможное, чтобы выполнить ваши пожелания.

Некоторые французы рады видеть англоговорящих и хотят практиковаться, так что я думаю, что это баланс.Учитывайте контекст. Вы пытаетесь практиковать французский язык с занятым официантом или продавцом, или вы начинаете разговор в непринужденной обстановке на вечеринке, или с кем-то, кто явно показывает вам, что у него есть время поговорить?

Фото: Shutterstock.com / Flotsam

Вот как можно поддерживать разговор на французском:

— Убирайтесь из Парижа и других крупных городов. Теперь я знаю, что это невозможно, если в ваши планы на отпуск входит столица и только столица на неделю, но если у вас есть возможность посетить небольшие города за пределами Парижа, будет легче сохранить разговор по-французски.Большинство французов, особенно в небольших городах за пределами туристических горячих точек, плохо говорят по-английски, поэтому будет намного легче общаться по-французски, когда нет другого выхода.

-Улучшай свой французский. Позвольте мне сказать об этом прямо, потому что это правда. В 99% случаев переключение происходит из-за того, что ваш французский недостаточно силен, чтобы поддерживать разговор. Думаю об этом. Если вы достаточно хорошо говорите по-французски, вам незачем переходить на другой язык. Но, может быть, вы думаете: «Но, Дайан, как мне стать лучше, если люди продолжат переходить на английский?» Что ж, случайные люди, которые переходят на английский во время вашего визита в Париж, не те, кто поможет вам стать лучше.

Проведение времени со своим языковым партнером или учителем французского, учебники по грамматике, просмотр французских телешоу и повторение того, что вы слышите, и т. Д. — все это поможет вам стать лучше, поэтому в следующий раз, когда вы приедете во Францию, у вас будет больше уверенности и люди не перейдут на английский, потому что это проще.

-Если это обычный разговор и у вас обоих есть время, вежливо попросите продолжить на французском . Некоторые люди не согласятся, но все же просят, чтобы колонка велась на французском языке.

-Отказ от сдачи (если ваш уровень может поддерживать разговор). Не блефуйте здесь. Если вы действительно не умеете хорошо говорить по-французски, НЕ отказывайтесь уступать, чтобы сохранить лицо. Например, если это было бы грубо в контексте ситуации, позвольте французу переключиться на английский, если это проще — например, с занятым официантом, который просто хочет убедиться, что у него правильный заказ на ужин.

Теперь, если ваш французский неплох и контекст правильный, продолжайте говорить по-французски, даже если человек продолжает отвечать на английском.Они поймут вашу точку зрения после пары разговоров. Если это помеха для разговора и ваш уровень французского намного ниже их уровня английского, тогда вам, возможно, придется уступить, и это нормально!

— Представьте, что вы совсем не понимаете английского или, по крайней мере, не понимаете их английский с акцентом. Используйте это с осторожностью. Вас предупредили. Этот метод следует использовать только тогда, когда вы в отчаянии и если человек груб. Это для тех случаев, когда вы можете четко общаться по-французски, и человек не перестанет переключаться на английский.Если вы умеете говорить по-французски, а они по-прежнему переключаются на английский, решать вам, хотите ли вы поднять его на ступеньку выше. Когда они говорят вам что-то по-английски, тупо смотрите на них, моргайте и говорите: «Desolée, je ne comprends pas». И продолжайте говорить по-французски, как будто вы не понимаете их акцента.

Если вы говорите, что не понимаете английского периода (не оскорбление их акцента, а просто то, что вы не говорите по-английски в целом), будьте осторожны. Они могут спросить, откуда вы, поэтому, если вы скажете, что вы русский, или немец, или что-то в этом роде, пытаясь сохранить беседу на французском языке, и они говорят на одном из этих языков, вы будете выглядеть глупо, если будете лгать.

Фото: Shutterstock.com / fizkes

Несколько моментов, о которых следует помнить при использовании приведенного выше совета:

Выбери свои сражения. Если вам нужен быстрый ответ, а кто-то спешит, работает или держит на руках кричащего ребенка, не пытайтесь поддерживать разговор на французском. Не важно добиваться своего в любых обстоятельствах.

Вы всегда можете найти нового собеседника. Если кто-то монополизирует разговор на одном языке или вы обнаружите, что это вы постоянно преподаете, существует множество людей, которые хотели бы провести языковой обмен.

Всегда будьте вежливы. Всегда. Вы иностранец, и первое впечатление имеет значение. Не стоит оставлять за собой последнее слово или огорчаться из-за того, что в конечном итоге не будет иметь значения.

Наконец, Я написал сообщение, дополняющее этот , о том, как заставить носителей языка исправлять ваши ошибки, так что проверьте это, если это интересно.

***

Какой у вас опыт, когда французы перешли на английский?


ПИНТЕРЕСТ:

Пять причин, почему люди используют кодовый переключатель: кодовый переключатель: NPR

Вывеска на английском, китайском и вьетнамском языках в китайском квартале Лос-Анджелеса.

Кэлвин Хо / Calvin Ho


скрыть подпись

переключить подпись

Кэлвин Хо / Calvin Ho

Вывеска на английском, китайском и вьетнамском языках в китайском квартале Лос-Анджелеса.

Кэлвин Хо / Calvin Ho

В понедельник, 8 апреля, был запущен новый блог Code Switch, посвященный расе, этнической принадлежности и культуре.В ознаменование запуска блога всю неделю мы собирали истории о переключении кода — практике смены языков, которые вы используете, или того, как вы выражаете себя в разговоре.

Люди присылали нам сотни историй, иллюстрирующих множество способов, которыми мы переключаем код, и множество причин для этого. Пять из этих мотивов снова и снова всплывали в рассказах, которые мы читаем:

В конце концов, я начал выкрикивать ненормативную лексику по-английски, меняя код.

Лиза Окамото

1) Наш мозг ящерицы берет верх: Наиболее распространенные примеры переключения кода были совершенно непреднамеренными; люди переходили на другой язык или другой акцент, даже не осознавая этого и не собираясь этого делать.Одна такая история пришла от Лизы Окамото, которая рассказала нам, что родилась и выросла в Лос-Анджелесе двумя родителями из Японии, места, которое она посещала всю свою жизнь. Эта поездка была особенно запоминающейся (предупреждение, впереди ругательные эвфемизмы):

Если вы когда-нибудь смотрели оригинальный фильм «Кольцо», я думаю, вы поймете следующее: японцы относятся к ужасным историям довольно серьезно, но очень жутко тихо. Я считаю, что японские фильмы ужасов и дома с привидениями в десять раз страшнее американских.

Я вернулся в Японию с другом летом 2009 года, в разгар сезона домов с привидениями в Японии. (У японцев есть представление, что лето — лучшее время для рассказов страшных историй, потому что холод, который вы чувствуете от испуга, охладит вас во влажные месяцы.) Моя подруга любит страшные истории, и она хотела отправиться в лабиринт с привидениями. когда мы были в Иокогаме. Я протестовал и протестовал, но в конце концов она убедила меня пройти через лабиринт с привидениями, вместо того, чтобы заставлять ее проходить его в одиночку.

Предпосылка лабиринта с привидениями была следующей: обстановка была средней школой с привидениями, где маленькая девочка по имени Ми-чан умерла трагической смертью. Она умерла так внезапно, что не попала в загробный мир должным образом, и ее дух все еще пребывал в школе. Вы должны были пройти через этот лабиринт с амулетом, найти Ми-чан и надеть его на нее, чтобы она могла нормально войти в загробную жизнь.

Нам вручили фонарик и опору для амулета, и мы вошли в лабиринт.Я уже знал, что попаду в беду, но не ожидал, насколько это будет страшно. Это было ужасно. Периодически вы слышали тихие царапины и удары по стенам лабиринта, и голос говорил: « Ваташи ва Ми-Чан » — перевод: Я Ми-Чан.

Я говорил по-японски, входя в лабиринт, но я начал терять контроль, потому что мне было очень страшно. В конце концов, я начал выкрикивать ненормативную лексику по-английски с переключением кода: «О, МОЙ ЧЕРТАН, БОГ, ВЫБИРАЙТЕ МЕНЯ ОТ ЗДЕСЬ!» — так далее.и т. д. Вы можете заполнить пробелы своей фантазией. Я считаю себя полностью двуязычным, но в этот момент я понял, что, когда я нахожусь в ситуации драки или бегства / инстинкта выживания, мой разум переключается на английский. (Вероятно, это потому, что я всю жизнь прожил в США и никогда не жил в Японии.)

Я кричал и кричал по-английски на протяжении всего лабиринта, и все еще слышал « ваташи ва Ми-Чан ». голос тут и там. Но внезапно голос сказал: « Ваташи ва Ми-Чан…. ваташи ва … Я … Меня зовут Ми-Чан, «на самом неуклюжем английском с японским акцентом, насколько это возможно. Персонал так сжалился над моими грубыми ненормативными лексиками, что они также закодировали: переключился на меня. Когда я услышал этот неловкий английский, я буквально упал на пол, заплакал и засмеялся одновременно. Я был так напуган, но англичанин застал меня таким сюрпризом, и я почувствовал странную комбинацию облегчения.

2) Мы хотим вписаться: Очень часто люди переключаются на код — как сознательно, так и бессознательно — чтобы действовать или говорить больше, как окружающие.Хотя это может быть эффективным, оно также может быть опасным, как сказал нам Джон Дэвис:

Я учитель испанского языка в школе с высокими потребностями в Нэшвилле. Я вырос в однородном городке в сельской Пенсильвании. Иностранные языки давались мне легко, поэтому я специализировался на испанском и французском в Питтсбургском университете. Когда я переехал в школу в Нэшвилле, мне пришлось выучить другой язык: южный, афроамериканский английский. Я с энтузиазмом приступил к обучению. Мои ученики научили меня почти так же, как я их учил в первые годы.Теперь, когда я хорошо владею языком, у меня возникли проблемы с переключением кода обратно на стандартный американский английский.

Однажды мой директор вошел в мою комнату и спросил меня: «Мистер Дэвис, я не получил ваши издания плана улучшения школы». Я ответил: «Нет, ты краснешь, братан, вчера я положил это тебе на стол». Мой босс застыл с отвисшей челюстью и приподнятой бровью. Через мгновение он покачал головой и сказал: «Вы проводите слишком много времени с детьми». «Виноват.»

Предлагая пользователям истории о переключении кода, мы в шутку спросили, выучил ли кто-нибудь фарси, чтобы подслушивать их родственников.И, конечно же, пришла эта история от Эми Пру:

Да, я действительно тайно выучила фарси, чтобы шпионить за родственниками. Я вышла замуж за иранского канадца, и после мучений, пытаясь выучить язык с помощью стандартных языковых лент и компьютерных программ, я вроде как сдалась и вместо этого начала смотреть иранские мыльные оперы. Ох уж эта драма, интрига, подозрения и неизвестность! Какой способ выучить фарси через тиски глупого телевидения.

Моя дурная привычка привела к хорошим навыкам фарси, но мое владение сленгом и разговорной речью было настоящим ударом.На поминальной церемонии моего покойного тестя я продолжаю произносить довольно драматичную, но довольно распространенную шиитскую молитву (любезно предоставлено моим просмотром телевизора). Мой шурин в самый разгар этого драматического и мрачного момента чуть не упал со смеху. Он заявил, что я провозгласил эту шиитскую молитву с идеальной дикцией и произношением и что я был образцом идеальной дочери и невестки. Благодаря мыльным операм я был в толпе со свекровью.

3) Мы хотим кое-что получить: Многие люди переключают код не только для того, чтобы соответствовать, но и для того, чтобы активно снискать расположение других.Мы не можем сказать вам, сколько десятков историй мы получили от людей, работающих в сфере услуг, которые сказали, что южный акцент — верный способ получить более точные советы и более отзывчивых клиентов. Судя по всему, каждый, кто работает в ресторане, поднимает «вы все» сразу же по прибытии на работу. Если вы сможете сделать правильный акцент в правильном контексте, вы сможете получить всевозможные услуги, как показывает эта история от Патти Холлингсхед:

Мы жили в Ирландии несколько лет назад и заметили, что цены на товары и услуги часто были две. — доступные цены для местных и гораздо более высокие затраты для других (американцев).Это было нелегко, но я практиковал свой ирландский акцент, пока мы не прошли квалификацию по «местным ценам». Тем не менее, они часто спрашивали меня, откуда я, так как мой акцент был далеко не безупречным. Но я придумал название какого-нибудь малоизвестного городка за сотни миль от меня, что объясняло мой «странный» ирландский акцент и обычно их устраивало. Однажды на мой вопрос: «Ага, я из dahn twards Клара Бог», — ответил парень на гэльском.

Я понятия не имел, что он говорил. Я продолжал улыбаться, смеяться и кивать, как я надеялся, подходящим временем, пока он возбужденно говорил.Наконец, в магазин зашел еще один англоговорящий покупатель, и он снова перешел на английский, а затем прошептал мне: «Здесь (в Северной Ирландии) мы должны быть осторожны, говоря по-ирландски». «О, да», — ответил я.

Я вытащил свой бумажник, чтобы заплатить за цветы, и он поднял руки: «Нет, милая, держи свои деньги. Было приятно поговорить с тобой».

4) Мы хотим сказать кое-что по секрету: Мы собрали много милых историй о том, как люди переключают код, чтобы спрятаться на виду, привычка, наиболее распространенная среди влюбленных.Поскольку эта тактика часто основана на предположениях, она может привести к неприятностям, как может засвидетельствовать Вероника Родригес:

Я из Венесуэлы, бегло говорю по-испански и по-английски и без акцента ни на одном из языков. Однако я смотрю на то, что большинство назвали бы «ближневосточным», это означает, что люди не только предполагают, что я из Турции или Ливана, и пытаются говорить со мной на фарси или арабском языке, и очень разочаровываются, когда я этого не делаю, но и Часто латиноамериканцы считают, что я не говорю по-испански.В конечном итоге это приводит к тому, что кто-то очень откровенно говорит вокруг меня, думая, что я не могу понять, что они говорят.

Я также достаточно бегло говорю по-французски, чтобы попасть в неприятности. Живя в Чикаго во время учебы в колледже, я встретил много интересных людей на L. Мы часто предпочитали комментировать некоторых из этих людей на французском, а не на английском или испанском, так как вероятность того, что кто-то нас поймет, была гораздо меньше. Однажды дождливым днем ​​в поезд вбежал очень симпатичный мужчина, и мы с другом сделали несколько замечаний друг другу по-французски о том, какой он красивый.К нашему удивлению, он ответил: « Merçi !» — на прекрасном французском.

Достаточно сказать, что мы оба были крайне смущены и решили, что, возможно, с этого момента мы будем держать свои комментарии при себе.

5) Это помогает нам донести мысль: Определенным концепциям требуется это perfectbon mot, чтобы их можно было эффективно использовать. Многие люди меняют язык или используют разговорные выражения для выражения определенных идей, как в этой истории от Дженнифер Монахан:

I…. работаю в двуязычной школе, и мы с коллегами постоянно меняем код. Здесь … переключение кода сосредоточено вокруг лексических пробелов: некоммерческий сбор средств — это очень американская идея, поэтому франкоязычные люди склонны переключаться на английский, когда это тема. То же и с технологиями; если я узнал об оборудовании или программном обеспечении на английском языке, мне трудно обсуждать это на французском. Это не просто проблема со знанием языка, мои коллеги, являющиеся носителями французского языка, следуют той же схеме. Поэтому мы склонны говорить о «умной доске» или «программе запланированных пожертвований».«А некоторые концепции просто не переводятся. Французские дети обедают в школьном кафетерии; идея принести обед из дома, в общем, чужда. Так же как и идея иметь специальный контейнер, чтобы принести обед из дома. Итак, мы все относятся к «ланчбоксу».

Причин, по которым люди переключают код, и способов, которыми они это делают, гораздо больше, чем несколько примеров, которые мы здесь перечислили. например, некоторые из них также сказали нам, что сделали это, чтобы выделиться.Однако больше всего в этих историях было повторено то, что наш коллега Джин Демби указал в своем вступительном посте: независимо от вашей расы, этнической принадлежности, класса или культурного происхождения, вы, вероятно, делаете это.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *