Русские буквы китайским шрифтом: Шрифты, стилизованные под иероглифы, с поддержкой русских букв

Содержание

Русские буквы китайскими символами. Что лучше — иероглифы или буквы? Японские текстовые смайлики Каомодзи

Уже несколько десятилетий татуировки с японскими и китайскими иероглифами популярны. Они привлекают людей своим скрытым смыслом, тайной древности и магическими значениями. Иероглифы относятся к татуировкам-надписям, однако из-за особенностей языка больше похожи на рисунок.

Традиционное китайское письмо

Ханьцзы – традиционная китайская письменность
, официально использующаяся в Гонконге, Тайване, Макао и даже за пределами страны. Иероглифов в этом языке насчитывается около 47 тысяч, однако используются далеко не все. Для грамотного письма требуется знать около четырех тысяч знаков.

Многие китайские слова составлены из нескольких иероглифов, где один знак означает один слог. Кроме традиционной китайской письменности существует еще упрощенная, которую изобрели для повышения грамотности в стране. В упрощенной письменности у иероглифов меньше черточек, чем в традиционной, используется такая письменность в Китае, Сингапуре и Малайзии.

Китайские иероглифы считаются наиболее древними по сравнению с остальными, используют их в китайском, а также в корейском и японском языках. До 1945 года эту письменность использовали даже во Вьетнаме.

Никто не знает, сколько иероглифов существует (предполагается, что около 50 тысяч), так как их количество и вид постоянно изменяются.

Во всем мире каждый день используют около тысячи разных иероглифов. Этого количества хватает примерно на 93% печатного материала.

Написание иероглифов

Китайцы считают нормальным знать две тысячи иероглифов. Написание иероглифа зависит от его обозначения, например, 一 читается как и, ее значение – один. Иероглиф, содержащий больше всего черточек, составлен из трех знаков – 龍, переводится как «дракон» и произносится «лун».

Китайская письменность сохраняет свой вид на всей территории страны и не зависима от диалекта. Если вам нужно о чем-то сообщить, и вы напишете сообщение на бумаге, то китаец из любой провинции вас поймет.

Ключами в китайских иероглифах называют графические компоненты. Отдельно они представляют собой простые знаки и помогают отнести иероглиф к отдельной тематике. Например, ключ 人 может иметь разное значение в разных иероглифах:

  • Сам по себе он переводится как «человек»;
  • В иероглифе 亾 обозначает смерть;
  • В знаке 亿 он принимает значение «много», «сто миллионов»;
  • В иероглифе 仂 его переводят как «остаток»;
  • Иероглиф 仔 с этим знаком означает «ребенок».

Тату бывают и сложными, рассказывающими какую-нибудь историю. Так клиент может запечатлеть на своем теле маленькую историю, имеющую для него большое значение. Чаще всего бьют надписи на китайском и японском языках, однако существуют еще корейские и вьетнамские иероглифы.

Многие набивают татуировки в качестве оберега, считая их частью древней культуры Китая и Японии. Такие татуировки не представляют для мастеров никакой сложности, так как имеют маленький размер (чаще всего не больше ладони).

Часто люди выбирают простые иероглифы, означающие одно слово. Также мастера делают тату, обозначающие какую-нибудь фразу. Можно наколоть как пословицу, так и собственную фразу.

Большинство тату набивают черной краской, иногда используют красную или белую. Бывает, что иероглифы служат дополнением к большой татуировке – например, дракону.

Примеры иероглифов с переводом

Тату-салоны предлагают каждому клиенту стандартный набор иероглифов. Чаще всего в качестве татуировок-талисманов используются именно эти символы.

Счастье

По мнению китайцев, счастье зависит от покровительства Неба и Богов. Татуировка нацелена на удачу, счастье и везение в любой сфере.

Большое счастье

Такая татуировка считается очень сильным талисманом. Многие верят, что она исполняет желания. Лучше всего использовать ее для привлечения счастья в отношения со второй половинкой.

Любовь

Способствует привлечения счастливой любви. Помогает сделать любовь взаимной, притянуть спутника жизни и дарит счастье и спокойствие.

Вечная любовь

Также используется в качестве талисмана, олицетворяет «любовь до гроба», взаимопонимание, поддержку, искреннюю и счастливую любовь. Сохраняет пламенную любовь навсегда и поддерживает чувства двух людей.

Удача

Отличная идея для татуировки-талисмана. Сохраняет удачу и приумножает ее, дарит везение.

Богатство

Помогает создать нужную атмосферу для привлечения богатства, процветания в нужной сфере. Обеспечивает как материальное, так и духовное богатство. Приносит как деньги, так и удачу, везение. Является хорошим амулетом.

Деньги

Наиболее распространённый вариант татуировки. Помогает в привлечении достатка и денег. Если этот знак размещен в помещении, то также привлекает богатство. Похож на иероглиф богатства, однако притягивают исключительно деньги, достаток и удачу в таких вопросах.

Процветание

Помогает в вопросах продвижения по карьерной лестнице, регулирует неудачи в жизни. Используется для привлечения удачи в нужную сферу деятельности. Считается не только талисманом, но и оберегом.

Изобилие

Приносит достаток в дом носителя татуировки, причем как денежный, так и моральный. Схож с иероглифом процветания, привлекает удачу в нужную сферу деятельности.

Укрепляет здоровье и увеличивает продолжительность жизни. Считается талисманом и оберегает от смерти в молодом возрасте.

Сила

Увеличивает физическую и духовную силу, закаляет нравственную основу, помогает владельцу эффективнее и быстрее справляться с проблемами. Подходит для примерных семьянинов.

Радость

Применяется для достижения внутренней гармонии, привлечения и удержания хорошего настроения.

Здоровье

Помогает в решении проблем со здоровьем, восстанавливает физические и душевные силы. Продлевает жизнь и ее качество.

Мир

Имеет значение большой ответственности, власти. Может использоваться для татуировки по каким-то личным убеждениям.

Красота

Считается талисманом для привлечения красоты, сохраняет внешнюю и внутреннюю привлекательность.

Делает хозяина татуировки более смелым и отважным, помогает справляться с трудностями.

Независимость

Олицетворяет свободу действий и желание делать по-своему. Помогает избавиться от вредных привычек или занятий.

Мужество

Характеризует владельца татуировки как сильного и волевого человека и помогает сохранить это качество.

Мечта

Олицетворяет возвышенность, вдохновленность, способствует исполнению желаний.

Исполнение желаний

Как и предыдущий иероглиф, помогает в исполнении заветных желаний, является по сравнению с ним более мощным амулетом.

Пословицы на китайском языке

Часто поклонники китайской или японской культуры, доверяющие гороскопу, набивают на коже свой знак зодиака в гороскопе Китая или Японии. Самым распространенным местом для тату остается шея (иногда живот или спина). Также можно набить татуировку на руке, плече, за ухом или на щиколотке.

Китайцы и японцы предпочитают в качестве татуировок иероглифы с переводом на английский, часто имеющие кучу ошибок. Европейцы чаще обходятся татуировками с примитивным значением.

Также вы можете выбрать татуировку, означающую какую-нибудь пословицу или слово, имеющее для вас особый смысл. Такая татуировка станет вашим личным талисманом. На фото ниже изображены иероглифы, обозначающие простые предметы:

Если вы хотите татуировку сразу с несколькими иероглифами, выберите пословицу или нужную фразу. Она может выражать ваше жизненное кредо, характер и жизненные цели. Кроме того, китайские пословицы очень поучительны и интересны. Можно выбрать какую-либо пословицу на фото ниже:

Многие знаменитости делают татуировки в виде иероглифов, веря в их магическую силу или вкладывая особый смысл. К примеру, Джанет Джекон
имеет на шее несколько тату иероглифов.

Бритни Спирс
набила иероглиф, который в переводе означает «странный». Певица утверждает, что хотела сделать тату с переводом «мистический», однако не получила желаемого результата.

У другой певицы, Мелани Си
, тоже есть татуировка на плече, обозначающая «Girl Power» (сила девушки). Именно эта фраза была девизом музыкальной группы Spise girls. Певица Пинк наколола тату с переводом «счастье».

Ключи в иероглифах

Некоторые иероглифы кажутся интуитивно понятными. Многие изображения похожи на те предметы и вещи, которые изображают. Это объясняется тем, что иероглифы произошли от пиктограмм, которые максимально точно изображают свое значение рисунком.

К примеру, иероглиф 日 обозначает солнце, его используют во всех языках народов Восточной Азии. Изначально его изображение было круглым, но со временем он немного видоизменился. Иероглифы круглой формы перестали использоваться в письме из-за его неудобности.

Кроме того, общий иероглиф в разных письменностях сблизил народы. Данный символ считается ключом, его используют в таких иероглифах, как:

  • Символ с чертой внизу 旦 означает рассвет;
  • Символ с чертой слева 旧 означает «древний».

Другой ключ厂, напоминающий букву «г», тоже имеет разные значения в различных словах:

  • Символ с завитком 厄 переводится как «трудность»;
  • Символ с несколькими палочками 历 означает «календарь», история»;
  • Иероглиф с крестом 厈 обозначает «утес».

Куда набить тату

Многие, делая тату иероглифов, верят в их чудодейственную силу. Если вы верите, что татуировка способна защитить вас от злых духов или неприятностей, набивайте ее на видном месте. Тату на открытой части тела отгоняет напасти и проблемы.

Часто местом для тату выбирают шею, однако набивать ее именно туда необязательно. Отличным местом будет также рука или район ключиц.

Также можно набить тату на закрытом участке тела – спине, боку, внизу живота, на ногу или лодыжку. Очень красиво смотрятся сочетания надписей с рисунками китаянок, драконов и т. д.

Татуировки могут быть выполнены в 2D и в 3D формате. Последние смотрятся довольно эффектно, особенно на спине или на животе.

Такие тату более популярны среди европейцев, чем среди китайцев или японцев.

Татуировки в виде иероглифов всегда были популярны и вряд ли когда-нибудь выйдут из моды. Любители восточной культуры часто видят в татуировках мистический смысл.

Перед походом в салон нужно тщательно продумать будущую татуировку, чтобы не набить на теле какую-нибудь нелепость. Бывают случаи, когда человек доверяется мастеру, высказывая свои предпочтения и совершенно не разбираясь в иероглифах. Мастер же набивает совсем не ту фразу или слово, которую просит клиент, часто оскорбляющую или унижающую.

Виртуальный мир тем и хорош, что при помощи графики можно отразить свою индивидуальность и статусность. Особенно часто любят пользоваться этими приемами девушки и женщины. Это могут быть красивые значки для ников или цветовые решения при создании постов.
Они могут применяться при оформлении страничек в соцсетях или блогах, при написании поста. Например, на страничке можно установить красивое сердечко, птичку, стрелу или другой понравившийся стильный знак. После этого женские странички выглядят особенно привлекательно.

Красивые значки для ников украсят страницу девушки или женщины любого возраста.

Как вставить красивые символы, буквы или цветные значки в ник

Для того чтобы эти красивые изображения появились на требуемой страничке, следует скопировать их и вставить в нужное место. Для этого необходимо:

  • нажать левую кнопку мышки;
  • выделить понравившийся в каталоге объект;
  • скопировать его, нажав сначала правую кнопку мышки, а затем левую;
  • далее буква или значок переносится на необходимую страницу и вставляется в текст, фамилию, имя или статус.

При этой процедуре не нужно пользоваться вордовским документом, текстовым редактором или таблицей эксель. Многие думают, что они нужны как промежуточное звено для редактирования будущего статуса или ника. Если выполнить именно так, то красивый символ или знак превратится в кучку непонятных квадратиков. Они поддерживаются только в браузерах Опера, Мозилла, Хром и пр.

Выбранные для оформления знаки могут считываться только в интернете и при переносе попросту «разрушаются».

Выбрать эти красивые значки можно бесплатно. Это могут быть заготовки прописных букв с завитушками или, напротив, прописанные чертежным шрифтом. Выбор подобных символов чрезвычайно широк и каждая женщина может выбрать именно тот, который наиболее подходит ей.

Есть и другой, более сложный способ прописывания красивых значков. Для этого применяются различные комбинации клавиш. Например, зажать Alt затем 1 и отпустить Alt. В итоге получится улыбающийся смайлик. А если Alt+3, то получится сердечко. В интернете можно найти целые таблицы по подобным комбинациям.

Цветные оформления и шаблоны-рамки для женских текстов

Для текста можно использовать разные цветовые фоны или шаблоны в виде рамочек с картинками или фото. Воспользоваться этими «привилегиями» тоже очень просто. Цветной фон может задаваться путем выбора в разделе «Темы» или во время создания поста. В итоге текст окажется на том или ином фоне и уже не будет сливаться с общей массой постов, которыми забит до отказа интернет.

Подобные трюки особенно уместны при поздравлениях, написании поста о том, как отмечается обладательницей страницы праздник.

Например, владелец страницы пишет о том, как были проведены новогодние праздники. Если это будет выполнено на белом фоне, то пост не бросится в глаза и вряд ли украсит страницу. А если это будет выбранная, например, на Фейсбуке, рамка с изображением шариков, то пост заиграет совсем иначе.

При ведении блогов можно пользоваться не только однотонными фонами, но и рамками с изображениями. Они могут быть стилизованными под рецепты, романтические и другие стихотворения или отражать статус хозяйки страницы. Например, в рамке есть место для ингредиентов, описания пошагового приготовления и изображение красиво оформленного блюда. Такой пост будет намного привлекательнее и запомнится лучше.

Страницу украсят не только буквы, но и красивые рамки и цветные фоны.

Используя рамки и цветные фоны, можно украшать не только собственную страницу. Такими постами или рамками можно поздравлять друзей или подруг. Если есть желание получить эксклюзивный фон или рамку, то можно воспользоваться услугами профессионалов, которые выполнят подобный заказ. В рамке может оказаться понравившаяся картинка, фото владелицы страницы или ее ребенка, мужа или друга. А надпись могут выполнять прописные буквы.

Пользоваться подобными цветными фонами или рамками достаточно легко. После копирования кода из специальной графы каталога в определенном месте вставляется текст. Некоторые рамки или фоны могут быть не только красиво оформленными, но и содержать в себе музыку.

Красивое и стильное оформление странички в соцсети или блоге стало доступным для многих. Для получения красивых или прописных букв или фонов, рамок или знаков можно воспользоваться специальными каталогами, которые легко найти через поисковик.

Помощь сайту

Понравился сайт? Уроки оказались полезными? Вы можете поддержать проект, просто если скачаете и установите приложение «Фонарик» для Андроид. Приложение написал автор сайта и рассчитывает в дальнейшем публиковать свои приложения. Фонарик управляет светодиодом вспышки фотокамеры телефона, а также включает подсветку экраном на полной яркости.

Преимущества: гибкие настройки. Вы можете задать в настройках, чтобы фонарик сразу включался при запуске приложения и автоматическое включение таймера при запуске приложения. Настройки позволяют отключить блокировку экрана и блокировку фонарика кнопкой включения телефона. Также вы можете самостоятельно установить время таймера.

Если приложение наберёт популярность, это даст стимул автору на создание новых приложений с учётом пожеланий посетителей сайта.

Заранее благодарен, Дмитрий.

QR-код для установки:

Если Вам понравился материал, скажите свое «спасибо», поделитесь ссылками с друзьями в социальных сетях!
Спасибо!

Так как вы заинтересовались данной статьёй, то самое страшное для вас позади, а именно – придумывание ника с нуля. Но многим не нравится «голое» имя на русском или английском, так как оно не слишком выделяется на фоне других, поэтому к вам на помощь придут различные спецсимволы, призванные максимально разнообразить всем привычный алфавит и сделать ваш ник неповторимым. На данной странице вы найдёте большую коллецию разнообразных символов, букв и смайликов.
Выбирайте и украшайте!

Буквы для ников

Русский алфавит

А
Ꭿ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ ẫ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª ä Å À Á Â å ã â à á Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

Б
Ҕ ҕ Ϭ ϭ চ ঢ় ƃ ɓ

В
ℬ Ᏸ β ฿ ß ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

Г
୮ ┍ ℾ

Д
ℊ ∂

Е
ℰ ℯ ໂ ६ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê Ê È € É Ế Ề Ể Ễ é è عЄ є έ ε Ҿ ҿ

Ж
ᛤ ♅ Җ җ Ӝ ӝ Ӂ ӂ

З
Յ ℨ ჳ

И
น ự Ӥ ӥ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ Ù ú Ú ù Ҋ ҋ

К
ᛕ ₭ Ꮶ Ќ k ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

Л
ለ ሉ ሊ ሌ ል ሎ Ꮧ Ꮑ

М
ጠ ᛖ ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥

Н
ਮ ዘ ዙ ዚ ዛ ዜ ዝ ዞ ዟ ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ Ή Ḩ Ӈ ӈ

О
ტ ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò Ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ø Ό Ở Ờ Ớ Ổ Ợ Ō ō Ő

П
Ո ग ກ ⋒ Ҧ ҧ

Р
թ ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ Ƿ Ҏ ҏ

С
Ⴚ ☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢

Т
⍑ ⍡ T t τ Ţ Ť Ŧ Ṫ ₮

У
ע ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ௶ Ⴘ

Ф
Փ փ Ⴔ ቁ ቂ ቃ ቄ ቅ ቆ ቇ ቈ ᛄ

Х
א χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ

Ц
Ա ų

Ч
Կ կ ੫ Ⴁ Ӵ ӵ Ҹ ҹ

Ш
ש ᗯ ᙡ ω

Щ
պ ખ

Ъ
Ѣ ѣ ৮

Ы
Ӹ ӹ

Ь
Ѣ ѣ ৮

Э
∋ ∌ ∍ ヨ Ӭ ӭ ℈

Ю

Английский алфавит

А
Ꭿ ∀ ₳ Ǻ ǻ α ά Ǡ Ắ ắ Ằ ằ ẳ Ẵ ẵ Ä ª ä Å À Á Â å ã â à á Ã ᗩ @ Ⱥ Ǟ

B
ℬ Ᏸ β ฿ ß Ђ ᗷ ᗽ ᗾ ᗿ Ɓ ƀ ხ ␢ Ᏸ ᗸ ᗹ ᛔ

C
☾ ℭ ℂ Ç ¢ ç Č ċ Ċ ĉ ς Ĉ ć Ć č Ḉ ḉ ⊂ Ꮸ ₡ ¢ Ⴚ

D
ᗫ Ɗ Ď ď Đ đ ð ∂ ₫ ȡ ᚦ ᚧ

E
ℰ ℯ ໂ ६ £ Ē ℮ ē Ė ė Ę ě Ě ę Έ ê ξ Ê È € É ∑ Ế Ề Ể Ễ é è عЄ є έ ε Ҿ ҿ

F
ℱ ₣ ƒ ∮ Ḟ ḟ ჶ ᶂ φ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ

G
Ꮹ Ꮆ ℊ Ǥ ǥ Ĝ ĝ Ğ ğ Ġ ġ Ģ ģ פ ᶃ ₲

H
ℍ ℋ ℎ ℌ ℏ ዙ Ꮵ Ĥ Ħ ħ Ή 廾 Ћ ђ Ḩ Һ ḩ ♄ ਮ

I
ℐ ί ι Ï Ί Î ì Ì í Í î ϊ ΐ Ĩ ĩ Ī ī Ĭ ĭ İ į Į Ꭵ

J
ჟ Ĵ ĵ ᶖ ɉ ℑ

K
₭ Ꮶ Ќ k ќ ķ Ķ Ҝ ҝ ᶄ Ҡ ҡ

L
ℒ ℓ Ŀ ŀ Ĺ ĺ Ļ ļ λ ₤ Ł ł ľ Ľ Ḽ ḽ ȴ Ꮭ

M
ℳ ʍ ᶆ Ḿ ḿ ᗰ ᙢ 爪 ₥ ጠ ᛖ

N
ℕ η ñ ח Ñ ή ŋ Ŋ Ń ń Ņ ņ Ň ň ʼn ȵ ℵ ₦ ห ກ ⋒ Ӈ ӈ

O
ტ ó ό σ ǿ Ǿ Θ ò Ó Ò Ô ô Ö ö Õ õ ờ ớ ọ Ọ ợ Ợ ø Ø Ό Ở Ờ Ớ Ổ Ợ Ō ō Ő

P
ℙ ℘ ρ Ꭾ Ꮅ 尸 Ҏ ҏ ᶈ ₱ ☧ ᖘ ק ₽ թ Ƿ Ҏ ҏ

Q
ℚ q Q ᶐ Ǭ ǭ ჹ ૧

R
ℝ ℜ ℛ ℟ ჩ ᖇ ř Ř ŗ Ŗ ŕ Ŕ ᶉ Ꮢ 尺 ᚱ

S
Ꮥ Ṧ ṧ ȿ § Ś ś š Š ş Ş ŝ Ŝ ₰ ∫ $ ֆ Տ క

T
₸ † T t τ Ţ ţ Ť ť ŧ Ŧ 干 Ṫ ṫ ナ Ꮏ Ꮖ テ ₮ ⍡

U
∪ ᙀ Ũ Ủ Ừ Ử Ữ Ự ύ ϋ ú Ú ΰ ù Û û Ü ử ữ ự ü ừ Ũ ũ Ū ū Ŭ ŭ ų Ų ű Ű ů Ů น Ա

V
✔ ✓ ∨ √ Ꮙ Ṽ ṽ ᶌ \/ ℣

W
₩ ẃ Ẃ ẁ Ẁ ẅ ώ ω ŵ Ŵ Ꮤ Ꮃ ฬ ᗯ ᙡ Ẅ ѡ ಎ ಭ Ꮚ Ꮗ ผ ฝ พ ฟ

X
χ × ✗ ✘ ᙭ ჯ Ẍ ẍ ᶍ א

Y
ɣ Ꭹ Ꮍ Ẏ ẏ ϒ ɤ ¥ ע ௶ Ⴘ

Z
ℤ 乙 Ẑ ẑ ɀ Ꮓ

Символы для ников

Разные

♪ ♫ ♭ ♮ ♯ ° ø
☼ ⊙ ☉ ℃ ℉° ϟ

™ ℠ © ® ℗
♀ ♂
Σ ♡ ★☻
☼ ℃ ℉ ° ϟ
⚢ ⚣ ⚤ ⚥ ⚦ ⚧ ⚨ ⚩
▲ ▼◆ ◎ Δ
◕ # ◔ Ω ʊ ღ
™ © ® ¿ ¡ ‼ ‽
★ ☆ ✪ ✫ ✯ ✡ ⚝ ⚹ ✵ ❉ ❋ ✺ ✹ ✸ ✶ ✷ ✵ ✴ ✳ ✲ ✱ ✧ ✦ ⍟ ⊛ ❃ ❂ ✼ ✻ ✰ ⍣ ✭ ≛ * ٭ ❄ ❅ ❆ ⁂
☭ ☢ ⚑ ☭ ☮ ☯ ⚠♨ ⚒ ⚔ ⚛ ☣☠✇ ∞
✕ ✙ ✚ ✛ ✜ ✝ ♰ ♱ ✞ ✟ ✠ ☒
☚ ☛ ☜ ☞ ☟ ✓ ✔ ✖ ✗ ✘ ☑
☪ ☫ ☬ ☥ ⚳ ⚴ ⚵ ⚶ ⚷ ⚸ ♆ ⚕ ⚚ ☤

Масти игральных карт, шахматные фигуры и короны

♠ ♤ ♡ ♣ ♧ ♦ ♢ ♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

Деньги — Money

€ £ Ұ ₴ $ ₰¢ ₤ ¥ ₳ ₲ ₪
₵ 元 ₣ ₱ ฿ ¤₡ ₮ ₭ ₩ 円
₢ ₥ ₫ ₦ zł ﷼₠ ₧ ₯ ₨ Kč

Стрелки, списки — Arrows, lists

← → ↓ ↔ ↕ ↖ ↗
↘ ↙ ↚ ↛ ↜ ↝ ↞ ↟ ↠
↡ ↢ ↣ ↤ ↥ ↦ ↧ ↨ ↩ ↪ ↫
↬ ↭ ↮ ↯ ↰ ↱ ↲ ↳ ↴ ↵
↶ ↷ ↸ ↹ ↺ ↻ ↼ ↽ ↾ ↿ ⇀
⇁ ⇂ ⇃ ⇄ ⇅ ⇆ ⇇ ⇈ ⇉ ⇊
⇋ ⇌ ⇍ ⇎ ⇏ ⇐ ⇑ ⇒ ⇓
⇔ ⇕ ⇖ ⇗ ⇘ ⇙ ⇚ ⇛ ⇜ ⇝
⇞ ⇟ ⇠ ⇡ ⇢ ⇣ ⇤ ⇥ ⇦ ⇧ ⇨ ⇩ ⇪

Геометрические фигуры (квадраты, круги и т.

д.)

■ □ ▢ ▣ ▤ ▥ ▦ ▧ ▨ ▩ ▪ ▫ ▬ ▭ ▮ ▯ ▰ ▱ ◆ ◇ ◈ ◉ ◊ ○ ◌ ◍ ◎ ● ◐ ◑ ◒ ◓ ◔ ◕ ◖ ◗ ◘ ◙ ◚ ◛ ◜ ◝ ◞ ◟ ◠ ◡ ◢ ◣ ◤ ◥ ◦ ◧ ◨ ◩ ◪ ◫ ◬ ◭ ◮ ◯ ░ ▒ ▓ █ ❏ ❐ ❑ ❒ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙ ⊚ ⊛ ⊜⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊠ □ ▪ ▫ ▸ ▹ ◂ ◃ ∅ ⊜ ∟ ∠ ∡ ∢ ∆ ∇ ⊲ ⊳ ⊴ ⊵ ⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⍢ ▲ △ ▴ ▵ ▷ ▸ ▹ ▻ ▼ ▽ ▾ ▿ ◀ ◁ ◂ ◃ ◄ ◅ ✖ ▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▉ ▊ ▋ ▌ ▍ ▎ ▏▐ ░ ▒ ▓ ▀ ▔ ▕

Линии — lines

‖ ∣ ∤ ∥ ∦ ‗ ▔ ▕ ─ ━ │ ┃
┄ ┅ ┆ ┇ ┈ ┉ ┊ ┋ ╌ ╍ ╎
╏ ╱ ╲ ╳ ╴ ╵ ╶ ╷ ╸ ╹ ╺ ╻ ╼
| ‑ ‒ – — ― † ‡

Рамки — Framework

┌ ┍ ┎ ┏ ┐ ┑ ┒ ┓ └ ┕ ┖
┗ ┘ ┙ ┚ ┛ ├ ┝
┞ ┟ ┠ ┡ ┢ ┣ ┤
┥ ┦ ┧ ┨ ┩ ┪
┫ ┬ ┭ ┮ ┯ ┰ ┱ ┲ ┳
┴ ┵ ┶ ┷ ┸ ┹ ┺
┻ ┼ ┽ ┾ ┿ ╀ ╁
╂ ╃ ╄ ╅ ╆ ╇ ╈ ╉ ╊ ╋
═ ║ ╒ ╓ ╔ ╕ ╖ ╗ ╘ ╙ ╚ ╛
╜ ╝ ╞ ╟ ╠ ╡ ╢ ╣
╤ ╥ ╦ ╧ ╨ ╩ ╪ ╫ ╬

Коммерческие — Commercial

™ © ® ¢ $ € ¥ £ ₴

Математические знаки — Mathematical signs

‰ ‱ ∀ ∁ ∂ ∃ ∄ ∅ ∆
∇ ∈ ∉ ∊ ∋ ∌ ∍ ∎ %
∏ ∐ ∑ − ∓ ∔ ∕ ∖ ∗ ∘
∙ √ ∛ ∜ ∝ ∞ ∟ ∠
∡ ∢ ∣ ∤ ∥ ∦ ∧ ∨ ∩
∪ ƒ ∫ ∬ ∭ ∮ ∯ ∰ ∱ ∲ ∳
∴ ∵ ∶ ∷ ∸ ∹ ∺ ∻ ∼
∽ ∾ ∿ ≀ ≁ ≂ ≃ ≄ ≅ ≆ ≇
≈ ≉ ≊ ≋ ≌ ≍ ≎ ≏ ≐ ≑
≒ ≓ ≔ ≕ ≖ ≗ ≘ ≙ ≚
≛ ≜ ≝ ≞ ≟ ≠ ≡ ≢ ≣
≤ ≥ ≦ ≧ ≨ ≩ ≪ ≫
≬ ≭ ≮ ≯ ≰ ≱ ≲ ≳ ≴ ≵
≶ ≷ ≸ ≹ ≺ ≻ ≼ ≽ ≾ ≿
⊀ ⊁ ⊂ ⊃ ⊄ ⊅ ⊆ ⊇
⊈ ⊉ ⊊ ⊋ ⊌ ⊍ ⊎ ⊏ ⊐ ⊑ ⊒
⊓ ⊔ ⊕ ⊖ ⊗ ⊘ ⊙
⊚ ⊛ ⊜ ⊝ ⊞ ⊟ ⊠ ⊡
⊢ ⊣ ⊤ ⊥ ⊦ ⊧ ⊨ ⊩ ⊪
⊫ ⊬ ⊭ ⊮ ⊯ ⊰ ⊱ ⊲ ⊳
⊴ ⊵ ⊶ ⊷ ⊸ ⊹ ⊺ ⊼ ⊽ ⊾
⊿ ⋀ ⋁ ⋂ ⋃ ⋄ ⋅ ⋆ ⋇
⋈ ⋉ ⋊ ⋋ ⋌ ⋍ ⋎ ⋏
⋐ ⋑ ⋒ ⋓ ⋔ ⋖ ⋗ ⋘ ⋙
⋚ ⋛ ⋜ ⋝ ⋞ ⋟ ⋠ ⋡ ⋢ ⋣ ⋤ ⋥
⋦ ⋧ ⋨ ⋩ ⋪ ⋫ ⋬ ⋭ ⋮ ⋯ ⋰ ⋱

Орфографические знаки — Spelling signs

‹ ˆ › ʹ ʺ ʻ ʼ ʽ ʾ ʿ ˀ ˁ ˂ ˃
˄ ˅ ˆ ˇ ˈ ˉ ˊ ˋ ˌ
ˍ ˎ ˏ ː ˑ ˒ ˓ ˔ ˕ ˖ ˗ ˘ ˙ ˚
˛ ˜ ˝ ˞ ˟ ˠ ˡ ˢ ˣ ˤ
˥ ˦ ˧ ˨ ˩ ־ֿ ׀ׂ ׃ ‚ „ …
‘ ’ » ” § ¨ « »
¬ ¶ · ¸ – — ˜ ! »
& » () * , — . / ‐ ‑
‒ – — ― ‖ ‗ ‘ ’ ‚ ‛ » ” „
‟ † ‡ ‣ ․ ‥ …
‧   ′ ″ ‴ ‵ ‶ ‷ ‸ ‹ ›
※ ‼ ‽ ‾ ⁀ ⁁ ⁂ ⁃ ⁄
˫ ˬ ˭ ˮ ˯ ˰ ˱ ˲ ˳ ˴ ˵ ˶
˷ ˸ ˹ ˺ ˻ ˼ ˽ ˾ ˿ ︰ ︱
︲ ︳ ︴ ︵ ︶ ︷
︸ ︹ ︺ ︻ ︼ ︽
︾ ︿ ﹀ ﹁ ﹂ ﹃ ﹄
﹉ ﹊ ﹋ ﹌ ﹍ ﹎ ﹏

Цифры — Numerals

①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩
❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ ⓭ ⓮ ⓯ ⓰ ⓱ ⓲ ⓳ ⓴
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳
½ ¼ ⅕ ¾ ⅛ ⅜ ⅝
⅞ ⅓ ⅔ ⅖ ⅗ ⅘ ⅙ ⅚
Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ Ⅺ Ⅻ Ⅼ Ⅽ Ⅾ Ⅿ ↀ ↁ ↂ

Смайлики для ников

Смайлики с эмоциями

😊
😉
😋
😀
😄
😅
😂
😃
😆
😝
😜
😛
😇
😒
😐
😕
😏
😑
😍
😘
😚
😗
😙
😳
😁
😬
😓
😔
😌
😞
😥
😩
😫
😣
😖
😢
😭
😪
😴
😷
😎
😰
😨
😱
😠
😡
😤
😵
😲
😟
😦
😧
😮
😯
😶
😈
👿
😺
😸
😹
😻
😽
😼
🙀
😿
😾
🙁
🙂
🙃
🙄
ッ ツ ヅ ツ ゾ シ ジ㋛ ☹

Японские текстовые смайлики Каомодзи

(͡° ͜ʖ ͡°)

(ง ͠° ͟ل͜ ͡°)ง

(͡° ͜ʖ ͡°)

つ ◕_◕ ༽つ

(ง ͠° ͟ل͜ ͡°)ง

(͡ᵔ ͜ʖ ͡ᵔ)

ʕ ᴥ ʔ

(ᵔᴥᵔ)

(ಥ﹏ಥ)

(ง°ل͜°)ง

(ಠ_ಠ)

(ಥ_ಥ)

◘_◘

ب_ب

ಠoಠ

(⊙ヮ⊙)

(✿。✿)

⊙﹏⊙

◉◡◉

◉_◉

(・_・)♡

(◕‿◕)

(◑‿◐)

╘[◉﹃◉]╕

o(╥﹏╥)o

\ ( ◡ ) /

(づ ̄ ³ ̄)づ

(́ ◕◞ε◟◕`)

(●´ω`●)

(;一_一)

(o・ω・o)

ヽ(*・ω・)ノ

(^人^)

(´ ω `)

(⌒ω⌒)

(─‿‿─)

(*^‿^*)

ヽ(o^―^o)ノ

(✯◡✯)

(☆▽☆)

ヽ(*⌒▽⌒*)ノ

(´。 ᵕ 。`)

╰(*´︶`*)╯

(☆ω☆)

(っ˘ω˘ς)

\( ̄▽ ̄)/

(*¯︶¯*)

\(^▽^)/

٩(◕‿◕)۶

(o˘◡˘o)

ヽ(♡‿♡)ノ

(─‿‿─)♡

(¬_¬;)

(〃>_<;〃)

(︶︹︺)

( ̄︿ ̄)

(>﹏<)

(—_—)

( ̄ヘ ̄)

(눈_눈)

(×_×)

(x_x)

(×_×)⌒☆

(x_x)⌒☆

(×﹏×)

〜(><)〜

{{ (>_

〣(ºΔº)〣

¯\_(ツ)_/¯

╮(︶︿︶)╭

(づ ◕‿◕)づ

(⊃。 ́‿ ̀。)⊃

(^ω~)

(>ω^)

(~人^)

(^_-)

(-_・)

(^_

(^人

☆⌒(≧▽​°)

(^_−)☆

(=⌒‿‿⌒=)

(=^-ω-^=)

ヾ(=`ω´=)ノ”

(^ ω ^)

ฅ( ɪ )ฅ

(/-(エ)-\)

(/°(エ)°)/

ʕ ᵔᴥᵔ ʔ

ʕ ᴥ ʔ

/(^ x ^)\

/(=・ x ・=)\

/(^ × ^)\

/(>×<)\

/(˃ᆺ˂)\

☆⌒(ゝ。∂)

(^_

/(・ × ・)\

/(=´x`=)\

ᕦ(ò_óˇ)ᕤ

┌(ಠ_ಠ)┘

⊙︿⊙

ಠ▃ಠ

(/) (°,°) (/)

☜(˚▽˚)☞

(´。 ω 。`)

( ̄ω ̄)

(⌒‿⌒)

٩(。 ́‿ ̀。)۶

\(★ω★)/

o(>ω

(` ω ´)

ヽ(`д´*)ノ

(μ_μ)

(ノД`)

o(〒﹏〒)o

(。 ́︿ ̀。)

┐(˘_˘)┌

╮(˘_˘)╭

Лица, люди и силуэты

🎅
👶
👧
👦
👨
👩
👴
👵
👮
👷
👱
👰
👲
👳
👸
💂
💁
💆
💇
🙅
🙆
🙋
🙎
🙍
🙇
👼
💏
💑
👫
👪
👬
👭
👯
💃
🚶
🏃
👤
👥

Жесты и части тела

👂
👃
👀
👅
👄
👍
👎
👌
👊


👐
👋

👆
👇
👉
👈
🙌
🙏

👏
💪
💋

Сердечки и праздничные смайлики

💛
💙
💜
💚

💔
💗
💓
💕
💖
💞
💘
💌
💟
💝
🎁
🎀
🎈
🎉
🎊
🎭

Цифры в квадратиках

0⃣
1⃣
2⃣
3⃣
4⃣
5⃣
6⃣
7⃣
8⃣
9⃣
🔟

Одежда

👑
🎩
🎓
👒
🎽
👔
👕
👗
👚
👖
👙
👘
👟
👞
👠
👡
👢
👣
👛
👜
👝
💼
👓
🕶

Канцелярские принадлежности


📌
📍
📎


📏
📐
📕
📘
📗
📙
📖
📚
📔
📓
📒
📝
🎒
📁
📂
📆
📅
📋

Спортивные символы/смайлы



🏈
🏉
🎾
🏀
🎱
🎮
🎯
🎲
🎳
🏂
🏆
🏇
🏄
🏊
🚴
🚵
🎿


Музыкальные символы/смайлы

📯
🎹
🎸
🎻
🎺
🎷
🎼
🎵
🎶

Природа


🌅
🌄
🌃
🌆
🌇
🌁
🌉
🌊
🌈
🌋
🌌
🌠
🎇
🎆
🎢
🎡
🎠
🗻
🗽
🗾
🗼
🎑
🎏
🎐

Погода, Земля и луна







🌎
🌍
🌏
🌐
🌞
🌝
🌚
🌑
🌒
🌓
🌔
🌕
🌖
🌗
🌘
🌙
🌛
🌜

Смайлики с животными, рыбами, птицами и насекомыми

🐋
🐙
🐚
🐟
🎣
🐠
🐡
🐢
🐬
🐳
🐸
🐊
🐲
🐉
🐔
🐓
🐤
🐥
🐣
🐦
🐧
🐂
🐄
🐃
🐮
🐆
🐇
🐰
🐈
🐎
🐏
🐐
🐑
🐕
🐖
🐱
🐷
🐽
🐶
🐴
🐀
🐭
🐁
🐅
🐍
🐒
🐗
🐘
🐨
🐪
🐫
🐯
🐵
🙈
🙊
🙉
🐹
🐻
🐼
🐺
🐾
🐩
🐝
🐜
🐞
🐛
🐌

Растения

💐
🌸
🌷
🌹
🌻
🌼
💮
🌺
🍀
🍁
🍃
🍂
🌿
🌾
🌵
🌱
🌴
🌳
🎍
🌲
🎄
🎋
🌽
🍄
🍅
🍆
🍇
🍈
🍉
🍊
🍋
🍌
🍍
🍎
🍏
🍑
🍓
🍒
🍐
🌰
🎃

Символы для ников

Самой первой идеей, которая приходит на ум любому игроку – добавить в свой ник красивые символы. Ими могут быть всякие иероглифы, значки и даже маленькие картинки. В той же кс го предусматривается использование десятков тысяч дополнительных символов, которые содержатся в специальных таблицах. Полный их перечень можно посмотреть в содержании Unicode, который постоянно пополняется всё новыми и новыми символами.

К украшению ника с помощью символов прибегают в тех случаях, когда специально хотят привлечь к себе внимание иди же попросту сделать классный ник. Самое главное в этом деле – это не переусердствовать. Одного-двух символов будет вполне достаточно, просто некоторые особо странные личности любят забивать свои ники под завязку значками, что их становится трудно воспринимать.

Теперь давайте разберем конкретные символы и подходящие случаи для их использования. Вообще символы в нике должны подчеркивать его, а не висеть мертвым грузом. Вот если зовут вас «Thunderbolt», то возьмите и добавьте к нику символ молнии. Станет сразу живее смотреться и красивее. Для необычных ников, связанных со смертью, трупами и подобным можно применить символы креста, даже крыла, если где-то в имени проскальзывают ангелы (или птицы).

Если вы еще застали старую версию вконтакте образца конца нулевых, то можете вспомнить, как все, кому не лень, забивали свои имена/фамилии и информацию на странице тонной символов. Это в редких случаях смотрелось прикольно, но в большинстве своем в то время наплодилось людей со значками так много, что это быстро стало мейнстримом и атрибутом человека не слишком близкого к интернету. Этот момент всё ещё имеет место быть в одноклассниках.

Некоторые символы могут отображаться иными цветом, чем это задано игрой, но возможность сделать цветной ник присутствует далеко не везде. Например, в Unicode можно найти оранжевый значок огня.

Буквы для ников

Букв для ников тоже имеется превеликое множество, особенной популярностью пользуются буквы из отличных от английского и русского алфавитов. Будет красиво смотреться какой-нибудь арабский/китайский текст в нике. Даже если ваш ник будет полностью состоять из арабских букв, это уже вас выделит на русском сервере.

Всё еще сохраняется мода на использование в стиме и Counter-Strike ников со всякими знаками вокруг букв. Вы наверняка видели людей с обычным ником по типу Emperor, но каждая буква этого слова была обрамлена закорючками, кружками и другими элементами. Такой ник любят делать те, кто хочет показаться крутым и не таким как все.

Кстати, эти с помощью этих закорючек можно «сломать» игру, так как система позволяет на одну букву как бы установить неограниченное количество черточек, жест этот некрасивый, но побаловаться можно. Да, каждую отдельную букву можно модернизировать черточкой или маленькой линией, и делать это можно хоть в три этажа. Но стоит сильно не увлекаться, чтобы ваш никнейм хотя бы был виден остальным.

Смайлики для ников

Отдельной категорией символов для ника стоит выделить смайлики. С популяризированием емодзи в Unicode начали вводить их символьные аналоги. Их можно заметить в некоторых мессенджерах, когда в название беседы кто-то вставил обычный смайлик, а в мессенджере на телефоне он отразился в виде символа. Именно эти смайлики-символы вы можете использовать для своего ника.

В играх их применяют редко в силу громоздкости и неуместности, зато можно в том же скайпе в своем имени каждый день помечать ваше настроение с помощью смайлика. Вам не надо будет каждый день отвечать на вопросы о своем настроении, достаточно будет написать улыбочку в ник и дело в шляпе.

С помощью символов и смайликов можно создавать в имени целые сюжеты. Скажем, нарисуете вы там пару ёлок, звезд и два смайлика. И уже готов новогодний сюжет с вами и еще кем-то. Опять же не стоит переусердствовать с этим, так как изобилие смайликов в нике выглядит уже некрасиво.

В целом, использование смайликов годится только для определенной атмосферы. В игре они будут только мешать, поэтому пишите их только в необходимых случаях.

Уверен, есть немалое количество людей, которые удивляются, почему в Китае и Японии используют иероглифы. Данная статья расскажет о преимуществах иероглифов перед буквами

Также статья объяснит, почему иероглифы — это скорее всего не так сложно, как Вы думали (но и не очень просто, скорее «средне»).



Другое:

Базовые преимущества иероглифов

Многие могут задаваться вопросом: почему японцы или китайцы не заменят иероглифы на буквы. На самом деле для японца или китайца это будет примерно звучать как почему мы не заменим буквы на палочки и нули (l O). Да, изучать алфавит станет проще, но такое упрощение принесёт проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить базовые преимущества иероглифов.

  • Нужно начать с того, что письмо буквами — достаточно странное. Проблема в том, что просто непонятно, как читать текст записанный буквами. Текст иероглифами читается сразу, и такая запись с точки зрения чтения намного логичнее по сравнению с непонятными буквами. Да, мы начинаем с того, что странное — не письмо иероглифами, а письмо буквами:)
  • А теперь попытаюсь объяснить, чем же иероглифы лучше для чтения текста. Посмотрите на свой браузер. Там наверняка есть кнопки «Назад», «Обновить», «Меню». Наверняка, в компьютере отображаются и другие иконки. )
    А теперь немного отойдите от монитора и посмотрите на смайлик, который я написал выше. Даже не читая его, Вы сразу понимаете значение. А вот тот текст, который записан буквами, с далека вообще не читается (если не начинать читать его специально). Текст иероглифами читается также легко, как и этот смайл, и это очень удобно.
    Читать буквенный текст в несколько раз сложнее. Когда слово записано иероглифами, в тебя как будто наготово кладут смысл слова — это очень приятно. Иероглиф намного лучше узнаётся в тексте. Использовать 20-30 картинок без всякого значения (латиница/кириллица) — это глупость с точки зрения удобства чтения.
    Другое объяснение: мы читаем образами (и в обычной жизни тоже распознаём образы). Слова, записанные буквами, тоже читаются образами (т. е. слово читается сразу целиком, а не по буквам), но это очень плохие по своему виду образы, больше похожие на какой-то рандом или шум. А вот иероглифы — это пример хороших образов, которые узнавать в тексте намного проще и приятнее.
  • Ну и ещё одно объяснение. Представьте, если бы мы писали без пробелов — наше письмо вроде как стало проще, но читать стало сложнее. Это конечно к иероглифам никакого отношения не имеет, но пробелы позволяют отделять границы слов, благодаря чему сами слова начинают лучше узнаваться и читаться как одно целое. А вот в японском/китайском это поднято на более высокий уровень — вместо примитивных пробелов там используются иероглифы, и читать ещё на порядок проще.

Расширенные преимущества иероглифов

  • Даже если Вы первый раз видите слово, Вы не только можете его прочитать, но и примерно понять смысл. Иногда даже можно точно угадать значение слова.
  • В японском и китайском языках очень много разных слов произносятся абсолютно одинаково. В устной речи, что имелось ввиду, понятно по интонации и контексту, а вот в письменной речи понять было бы трудно. Проблема в том, что таких слов в них действительно много. Иероглиф же сразу говорит, какое на самом деле это слово.
  • Китайский язык включает в себя много подъязыков (или диалектов), и без иероглифов жители разных регионов Китая не смогли бы понимать друг друга.
  • Китайский и японский язык используют слитную запись. Это не значит, что им тяжело читать — все границы слов чётко видны, и это как раз благодаря иероглифам.
  • Иероглифы делают язык богаче.
  • Письменность с иероглифами очень красиво выглядит визуально. Хотя это больше справедливо для японского языка, в котором иероглифы используются вместе с каной — в итоге язык имеет самую красивую письменность в мире. Впрочем, как по мне, письменность китайского всё-равно красивее, чем письменность русского или английского.
  • Маленький плюс, но если Вы иностранец, Вам будет легче изучать новые слова.

Но ведь иероглифы — это сложно?

Конечно же, даже если иероглифы хороши, это не значит, что для письма нужно использовать десятки тысяч иероглифов. С моей точки зрения оптимально от одной до двух тысяч иероглифов. В Японии в данный момент используется 2136 иероглифов, которые изучают в школе (дзёё кандзи). Считается, что это норма, достаточная для нормальной жизни. Кроме них реже, но всё-таки встречаются в текстах ещё около 800-900 иероглифов. Суммарно выходит около 3000 иероглифов. В китайском языке используется примерно столько же иероглифов.
А теперь почему иероглифы — это не сложно:

  1. Во-первых, многие думают, что иероглифы нужно учить всю жизнь, и потратить кучу времени. На самом деле иероглифы очень простые (почему, рассказано ниже), и на изучение одного иероглифа уходит около 6 минут + ещё столько же на повторение в будущем. Суммарно за 1 час учится около 5 иероглифов. Если учить иероглифы по одному часу в день, то на изучение 2136 иероглифов понадобится 1 год и 2 месяца. Если говорить о расширенном наборе на 3000 иероглифов, то понадобится 1 год и 8 месяцев.
    Важно также отметить, что это значительно меньше времени, которые тратят дети в школах на изучение русского языка, а пользы значительно больше. Да, в России дети учат не буквы, а всякие правила, орфографию и прочее, но имеется ввиду, что это всё вклад в поддержку своего языка, прежде всего для собственной пользы, чтобы уметь хорошо читать и писать. Иероглифы — это тоже вклад в поддержку языка, реально помогающий в чтении, причём значительно сильнее, чем все эти правила в русском. Иероглифы — это действительно удобно.
    Кстати, если у Вас есть куча свободного времени, и Вы готовы учить иероглифы весь день (например, 8 часов в день), то 2136 иероглифов можно выучить за один месяц и 3 недели. Конечно, вряд ли кто-то будет так учить, но это просто показывает, что это сильно отличается от «учить всю жизнь».
  2. Во-вторых, изучение самой картинки на самом деле отнимает минимум времени. Дело в том, что 99% иероглифов состоят из более простых иероглифов или элементов, которые выучиваются уже после первой сотни иероглифов. Возьмём с виду сложный иероглиф 魔. На самом деле он состоит из двух более простых иероглифов — 麻 и 鬼. При этом 麻 тоже состоит из более простых 广 и 林, а 林 состоит из 木 и 木. 鬼 состоит из 田, 儿 и 厶. Но суть в том, что Вы уже выучили 麻 и 鬼 ранее, поэтому запомнить 魔 Вам не составит труда.
    Запоминание написания одного иероглифа значительно проще, чем даже запоминание написания буквы, т. к. буквы уникальны, а иероглифы состоят из повторяющихся элементов.
    Я бы даже сказал, что сложнее запомнить чтение иероглифа, чем написание. Но и тут проблемы возникают, скорее, только у иностранцев, потому что носитель языка уже знает кучу слов с этим иероглифом, и по ним он очень легко запомнит чтение. Например, он знает, что есть слово «махо:» (魔法), поэтому чтение «ма» у иероглифа 魔 он запомнит практически сразу.
  3. Немного цифр: количество базовых линий, используемых в иероглифах — около 30, а количество базовых элементов (типа 广儿艹亻灬 или иероглифов 木田火口) — около 200. Их можно выучить как и отдельно, так и по ходу изучения иероглифов.

Но ведь иероглифы имеют проблемы?

  1. Первая и главная проблема — это изучение. Особенно это проблема для иностранцев, ведь им китайский/японский язык нужен не настолько сильно, чтобы потратить год на изучение. Но для носителей языка это не такая проблема: их язык окружает их повсюду, и польза от иероглифов перевешивает затраты на обучение. Кроме того, как было отмечено ранее, учить чтения им значительно проще. Да и год изучения — это намного меньше одиннадцати лет, которые тратят дети в школах России.
  2. Вторая проблема — ввод иероглифов. До появления компьютеров это действительно было проблемой (впрочем, её решали). Сейчас же достаточно просто написать слово фонетически латинскими буквами, и IME автоматически заменит его на иероглифы.
  3. Третья проблема — запись заимствований из других языков. Способы решения:
    1. Можно вводить новые иероглифы для новых понятий. Так не делают, иначе бы иероглифов стало слишком много.
    2. Если это родное слово языка, то делать вообще ничего не надо — оно итак без проблем запишется иероглифами. Например, появилось в нашем языке слово «пароход», но у нас уже есть иероглифы для «пар» и «ходить» — они и будут использованы для записи слова.
    3. Если это иностранное слово (английское), то первый вариант — сделать кальку с него. Так делает Китай. Например, компьютер у них это «электрический мозг». Спорный вариант.
    4. Другой вариант — подобрать подходящие по смыслу иероглифы с совпадающим произношением. Так делает Китай при записи имён иностранцев. Спорный вариант.
    5. Другой вариант — записать буквами. Так делает Япония. Мне очень нравится. Например, デート (дэ:то) — свидание (от англ. date). На самом деле это не совсем буквы, а знаки каны, но это почти то же самое, только кодируют не один звук, а сразу несколько (например, デ — это «дэ»).

Ответы на вопросы читателей

Как записывать новые формы слов? Например, у нас есть drive (водить), а нужно записать driver (водитель).

Варианты:

  1. Допустим, drive — это 運転 (unten). Тогда, чтобы обозначить человека, который это делает, добавим «ся» (者). Получится 運転者. Если Вам показалось сложноватым, то представьте, что водить — это 車, добавляем 者 и получаем 車者
  2. Другой вариант — совместить иероглифами с буквами (как в Японском). Например, начало слова пишется иероглифами, а его изменяющаяся часть — каной. Пример: 見る — смотреть, 見た — смотрел, 見ない — не смотреть, 見たい — хотеть смотреть, 見られる — мочь смотреть, 見られたくなかった — не хотел мочь смотреть (да, это одно слово!).
  3. Ну и просто — если слово есть в языке, оно там и будет. Это иероглифы подстраиваются под язык, а не из языка убирается слово, потому что его тяжело записать. Сильно вряд ли, что возникнут какие-то проблемы с быстрым чтением (зависит от языка).
Буквами я могу записать любое самое невероятное сочетание, а иероглифами как?
  1. Во-первых, к любому сочетанию можно подобрать иероглифы, чтобы произношение совпадало (может зависеть от языка). Заодно удастся указать примерный смысл слова, что очень удобно.
  2. Во-вторых, можно записать каной (как в Японии). Кана — это аналог букв, но кодирует сразу несколько звуков.
При записи буквами я могу без проблем прочитать слово и даже, возможно, понять что оно значит.

При записи иероглифами это будет сделать даже удобнее, т.  к. иероглифы подсказывают примерное значение. Иногда даже можно точно угадать значение слова.

Вот Вы привели пример с иконками, это хорошо работает, когда я иконки знаю, а вот если я вижу их первый раз, то для меня лучше бы иконка была надписью!

Предполагается, что Вы потратили время на изучение этих иконок, а набор иконок, их чтений и значений стандартизирован и не меняется в краткосрочной перспективе.

Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда тысячи!

Количество иконок влияет только на время изучения.

Одно дело смайлик, а другое дело комбинация из 40 чёрточек!

Средний японский иероглиф состоит из — это явно не 40. Только 1% иероглифов имеет более 19 черт. Но даже в таких случаях на самом деле эти иероглифы всё-равно очень простые и хорошо узнаются с далека. Причин две: 1) Просто знакомая картинка всегда хорошо узнаётся — никто не проверяет каждую черту, иероглиф сам бросается в глаза, 2) Иероглифы состоят из более простых очень хорошо знакомых более простых элементов, которых в сумме около 200.

Ну вот возьмите 警察
. Как это читать?

Я прочитал это мгновенно — keisatsu, это при том, что шрифт не увеличивался. Хотя в целом для японского и китайского шрифт должен быть крупнее. Также большинство иероглифов значительно проще указанных.

Что если я выучу иероглифы, а они изменятся?

В Японии список дзёё кандзи чётко стандартизирован, включает в себя 2136 иероглифов и изучается в школе. При этом чтения и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что могут меняться на протяжении десятилетий или веков (но это нормально, ведь язык тоже меняется, но поскольку он меняется постепенно, никто не жалуется).

Если я изучаю иероглиф первый раз, то как мне его прочитать?

При изучении японских иероглифов чтения подписываются каной. В Китае сложнее — там чтения подписываются латиницей.

Другие вопросы:

Там столько чёрточек. Что если я ошибусь в одной и меня поймут совсем не так?

Это невозможно. Эти чёрточки не случайные — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых в сумме около 200. Даже если Вы нарисуете какую-то чёрточку не так, вероятность получить осмысленный иероглиф крайне низка. Сама перепутанная чёрточка воспримется как обычная опечатка — согласитесь, тяжело опечаткой полностью изменить смысл фразы, а тут это ещё сложнее.

Как можно записать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?

Очевидно, для одного слова обычно используется более одного иероглифа. Например, 学生 (гакусэй) — ученик/студент. Образовано от 学 (гаку) — учиться/наука и 生 (сэй) — жизнь/рождаться/студент.

Язык постоянно меняется.

Про заимствования уже было сказано ранее. Если Вы говорите о каких-то других изменениях, каждый вид изменений нужно рассматривать отдельно.

А как быть детям?
  1. В Японии для чтения детских книг можно выучить кану. В данном случае — хирагану. Она состоит из 46 уникальных знаков, изучение не займёт много времени.
  2. Также можно выучить латиницу (в Китае). А если быть точнее, пиньинь.
Вы сказали можно выучить за год, но я слышал, что они учат 12 школьных лет

Имелось ввиду выучить сами иероглифы и всё, только написания, чтения и значения — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском. Изучение по часу в день действительно занимает год и 2 месяца. Но если Вы будете тратить в день в 2 раза меньше времени, то и изучение займёт в 2 раза дольше, т. е. зависит от темпа изучения. Темп в школе может быть ниже. Также дети в Японии и Китае изучают иероглифы намного более углублённо — например, они могут учить правильные написания слов, каллиграфию, более редкие чтения и т. д. Тут может быть чем-то похожим на русские школы — дети итак умеют писать и читать, но их заставляют делать это ещё лучше.

Мне кажется, что читать кану проще

Кану очень тяжело читать по сравнению с иероглифами. Сравните 友達が父に車を買ってくれた и ともだちがちちにくるまをかってくれた . Во втором случае просто какая-то каша. Использование пробелов не помогает: ともだち が ちち に くるま を かって くれた — это всё-равно читается очень плохо, нужно потратить значительно больше времени на чтение. Это не говоря уже о том, что смотря на 父 я вижу отца, смотря на 車 вижу машину, а при записи каной ничего не вижу, т. е. текст не помогает донести до меня информацию.

А что, если мне будут попадаться незнакомые иероглифы? Вот буквами незнакомое слово я всегда могу прочитать!

Так мы говорим о словах или об иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифами это будет сделать даже проще. Если об иероглифах, то если Вы их не доучили, то, да, конечно будут попадаться. Просто доучите иероглифы. При знании 3000 иероглифов, вероятность встречи незнакомого менее 1%, это вполне нормально (часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). Впрочем в чём-то Вы правы — всегда есть определённая вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения оптимально 1-2 тыс иероглифов, но в реальности используется больше.

Думаю, рано или поздно все китайцы изучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов

Вы думаете китайцы выучили 3000 иероглифов, а 26 букв не осилили?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латиницу, иначе бы не смогли писать иероглифами, т.  к. они вводятся фонетически латиницей. В японском можно также вводить каной, но более 90-98% вводят латиницей.

Почему в японском используется сразу три вида письменности одновременно?

Статья вынесена .

Какая письменность используется в Корее?

В корейском языке пишут группами чамо. Это не имеет никакого отношения к иероглифам. Чамо — почти то же самое, что и буква. 2-3 чамо объединяются в один знак, и обозначают слог. Всего существует 51 чамо, поэтому выучить все группы чамо можно за один день.

Преимущества такой системы:

  1. Очень быстрое изучение.
  2. В отличие от обычных букв, пишущихся последовательно, читается значительно проще. Как было отмечено ранее, буквы — очень неэффективный способ записи, а тут эта проблема решена.
  3. Более удобный ввод, т. к. знаки определяются однозначно по произношению, поэтому письмо на компьютере также удобно, как и буквенное письмо.

Недостатки:

  1. Наверное, группы чамо по сравнению с иероглифами менее узнаются и выделяются в тексте.
  2. Для меня, это выглядит значительно менее красиво.
  3. Группы чамо, в отличие от иероглифов, не имеют никакого значения, а имеют только чтение. Значит эффективность будет ниже.

Что лучше — я говорить не буду, т. к. не знаком с корейским языком.

Кстати, ещё одно отличие — в корейской письменности используются пробелы для разделения слов. Вероятно, иначе бы их буквы сливались, как и в других языках.

А есть ли всё-таки проблемы у иероглифов?

  • Всегда существует вероятность встретить незнакомый иероглиф. Например, в Японии знание 3000 иероглифов позволит прочитать от 99% иероглифов, но не 100% (хотя часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). С моей точки зрения правильным было бы использовать только 1-2 тыс иероглифов.
  • В японском нужно запоминать, какими иероглифами пишется слово. Обычно это не представляет проблем, но здесь японский чем-то похож на русский, что надо уметь писать слова правильно.
  • В японском у иероглифа не одно чтение, а несколько (в среднем два). Выбор чтения зависит по использованию иероглифа.
  • В японском по написанию имени тяжело (а иногда невозможно) понять, как оно читается, т. к. в именах иероглифы могут принимать самые разные чтения. И наоборот, по произношению имени нельзя сказать, как оно пишется. Обычно при первом представлении называют и написание, и произношение имени.
  • В китайском один и тот же иероглиф может читаться в разных тонах. Это как если бы иероглиф имел несколько разных чтений.

Мелкие недостатки:

  • Шрифт должен быть крупнее. Впрочем, это компенсируется большей информационной плотностью.
  • Из тысяч иероглифов всё-таки существует несколько похожих по виду иероглифов.

Могут ли быть иероглифы использованы в других языках, например, в русском?

В данной статье я не призывал использовать иероглифы в других языках, я лишь объяснил, в чём их преимущества. Понятное дело, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, а которые хуже, а может даже не подходят вообще. Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы в определённом конкретном языке, надо вначале увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, получилось ли хорошо или плохо.

Если брать русский язык, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском активно изменяются, поэтому иероглифы должны быть совмещены с аналогом каны или с буквами. В японском слова тоже изменяются, и там такое совмещение работает очень хорошо. Но в русском проблема в том, что буквы могут сочетаться как угодно, т. е. количество потенциальных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать пользоваться буквами (вместо каны), но тогда буквы будут значительно меньше по размеру иероглифов, да и дизайн никак не будет сочетаться с ними, либо придумать какую-то супер кану, может быть, как в корейском языке (что, кстати, вариант).

Но судить я всё-таки не буду, т. к. нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, какие проблемы встретятся, как они будут решены, и насколько хорошей получится система.

Русские имена по-китайски

Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский – это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию.

Но так как звуков в китайском языке очень ограниченное количество, транскрибированное на китайский русское имя может звучать порой совсем не похоже на оригинал.

В данной статье для русских имен подобраны их китайские варианты, с одной стороны наиболее похожие по звучанию, а с другой — с соблюдением некоторых правил. Например, некоторые иероглифы могут быть использованы для транскрипции имени, а некоторые нет, поскольку какие-то иероглифы могут будет указывать на пол, какие-то обычно стоят в начале имени, какие-то — в середине или в конце. При транскрибировании имен обычно подбираются иероглифы, указывающие на принадлежность к полу. Например, мужское имя Женя может быть транскрибированно так 热尼亚, а женское Женя так 热尼娅, к последнему иероглифу в женском Женя добавлен ключ 女 (женщина). В женских именах часто используются иероглифы с такими значениями, как красота, доброта, благополучие и т.д. В мужских именах используются иероглифы со значениями сила, удача, богатство и т.д.

Кроме того, на этой странице вы можете заказать футболку с иероглифами, кружку с иероглифами и другие предметы, на которых напечатаны иероглифы имени.

При переводе русских и других имен на китайский часто бывает, что иероглифы подбираются не только максимально созвучные, но и при этом отражающие какую-нибудь яркую черту характера человека или его призвание, занятие в жизни. Кроме того, один и тот же звук в китайском языке может быть записан различными иероглифами. Все это приводит к тому, что одно и то же имя может быть записано разными вариантами иероглифов, и вы можете выбрать любой подходящий вариант.

Например, есть разные варианты транскрибирования имени «Ева». 夏娃 — такой вариант имени используется в мифологии про Адама и Еву, читается как «Сява». Второй вариант, 伊娃 используется при переводе англоязычного имени Eva или Eve (например, имя Евы Лонгории транскрибируется именно так), читается как «Ива». Третий вариант 爱娃, читается «Айва», так транскрибируется имя Евы Браун. Четвертый вариант, указанный в таблице ниже — 叶娃, по звучанию больше остальных подходит для транскрибирования русского имени Ева.

Если помимо имени вам нужно перевести на китайский страницу, документ или любой другой текст, вы можете воспользоваться услугой перевода с китайского на русский или с русского на китайский.

Ниже представлены женские и мужские русские имена, переведенные на китайский, с пиньинем и чтением русскими буквами.

Женские имена по-китайски

Мужские имена по-китайски

Если Вы не нашли своего имени, напишите в комментариях, и мы его добавим.


Поделиться в социальных сетях:


 

Добавить комментарий

Как изменить шрифт Microsoft Word на китайский — Вокруг-Дом

Microsoft Word имеет встроенную поддержку широкого спектра языков, включая китайский, и все программы Microsoft Office поставляются с ограниченным выбором китайских шрифтов. Вы также можете установить дополнительные китайские шрифты, чтобы расширить выбор шрифтов. Начните с установки китайского языка в качестве языка редактирования по умолчанию, чтобы упростить процесс работы с ним в Word.

Сделать китайский язык редактирования по умолчанию






кредит: Изображение предоставлено Microsoft

Нажмите на файл вкладка в главном меню в Word, а затем выберите Опции открыть панель параметров Word. В зависимости от размера экрана вашего компьютера, вам, возможно, придется прокрутить вниз, чтобы открыть кнопку Опции.

кредит: Изображение предоставлено Microsoft

Выбрать язык в главном меню на левой панели Word.





кредит: Изображение предоставлено Microsoft

Прокрутите вниз до раздела «Выбор языков редактирования», щелкните Добавить дополнительные языки редактирования в раскрывающемся меню выберите Китайский (Тайвань) или же Китайский (КНР) а затем нажмите добавлять кнопка.






кредит: Изображение предоставлено Microsoft

Нажмите на выбранную вами версию китайский язык в списке выбора языков редактирования, а затем нажмите Установить по умолчанию кнопка.

Шаг 5

Перезапустите Word, чтобы закончить установку китайского языка в качестве нового языка редактирования по умолчанию.

Установите дополнительные китайские шрифты

Шаг 1

Загрузите бесплатные китайские шрифты на свой компьютер с таких веб-сайтов, как Pinyin Joe, WAZU или Certified Chinese Translation.

Шаг 2

Дважды щелкните загруженный ZIP-файл, чтобы извлечь его содержимое.





кредит: Изображение предоставлено Microsoft

Дважды щелкните извлеченный файл шрифта, чтобы открыть установщик шрифтов Windows, а затем щелкните устанавливать Кнопка, чтобы закончить добавление шрифта в вашу библиотеку.

Русские буквы ➡️ Конвертер русских букв

Русские буквы. к открывать разные источники для Instagram откройте приложение, напишите или вставьте фразу, просмотрите его в разных стилях, скопируйте отрывок с нужным шрифтом и вставьте текст в Instagram, Facebook, Twitter, Youtube, WhatsApp, Twitch, TikTok или любая социальная сеть. Есть и другие места, которые также предлагают эту услугу.

Поскольку Instagram Stories предлагает некоторые возможности, когда мы пишем описания, комментарии или сообщения, нет возможности, кроме шрифта по умолчанию.

Несмотря на это, есть сторонние приложения которые предлагают пользователям возможность размещать другие источники. Продолжайте с нами, чтобы узнать больше об этой альтернативе и узнать, как используйте шрифты, которые делают ваши публикации более привлекательными, в данном случае русские буквы.

У Followers Online очень простая страница, только точная напишите свой текст чтобы узнать, как обстоят дела с пользовательскими шрифтами. Позже, просто скопируйте и вставьте в его Instagram.

Русские буквы. Если вам нужно больше альтернатив для декорированного текста, просто нажмите «загрузить больше шрифтов». Варианты, которые появляются здесь, более случайны, немного отходят от стандарта и объединяют ресурсы, которые имеют мало общего, смайлики и символы.

Отличие сайта в том, что на нем есть функция для создания самого шрифта. Щелкнув «Создай свой собственный шрифт», вы можете выбрать символы, которые будут соответствовать каждой букве алфавита.

[Русские буквы] ➡️ Как использовать кастомные шрифты?

В Instagram и других социальных сетях используется шрифт, который лучше всего адаптируется к общему дизайну системы. Это часть согласованности, необходимой для визуального комфорта пользователей при просмотре этих инструментов.

— Русские буквы. Оказывается, есть способ добавить стилизованные буквы, которые на самом деле являются специальными символами, а также смайлики и другие символы. На практике они выглядят как пользовательские шрифты, но технически называются Символы Юникода.

Поскольку этот совет все еще нов для многих, он отличная возможность быть замеченным в социальной сети и кто знает, получить последователей В Instagram. Не говоря уже о том, что у людей будет Любопытно посмотреть, как вам удалось таким образом изменить шрифт.

Поэтому некоторые интересные площадки для этих источников в Instagram можно настроить биографию профиля или выделите части подписей к фотографиям и видео, которые вы публикуете. Это творческие способы улучшить вашу стратегию цифрового маркетинга.

Помня, что эти источники следует использовать экономно, в основном для выделить важные части например, название вашей компании, специальные предложения по публикациям для получения выгоды от продаж, заголовок текста или раздела и т. д.

Русские буквы. Какими бы забавными они ни были, чрезмерное их использование может создать впечатление, что ваша учетная запись слишком случайна.

Но используйте шрифты индивидуально сбалансированный стандартные шрифты хороши, если они разборчивы и эстетически соответствуют вашему бренду. Кстати, это очень важно для тех, кто использует Instagram в компаниях или влиятельных лицах.

Как изменить шрифт в соцсетях?

Русские буквы. Мы покажем вам шаг за шагом, все сайты этой темы проходят аналогичную операцию. Поэтому можно выбрать любой из них, и различия по этапам будут минимальными.

1. Откройте инструмент

Чтобы облегчить процесс, мы советуем вам использовать шрифты на том же устройстве, на котором вы получаете доступ к Instagram.

2. Напишите или вставьте свой текст

Второй шаг — написать или вставить в поле текст, в котором вы хотите применить настраиваемый шрифт.

Когда вы вводите или вставляете слова, отобразит список вашего стилизованного фрагмента в разных шрифтах. Если вам нужно больше альтернатив, просто нажмите «загрузить больше шрифтов».

3. Скопируйте отрывок с желаемым шрифтом.

Помните, что в Instagram нет возможности редактировать источник. Что мы сделаем, так это сохраним последовательность символов, а затем перенесем их в нужное поле.

Поэтому выберите отрывок с тем источником, который вы хотите использовать, и используйте команду копирования на вашем устройстве.

4. Instagram, Facebook, Twitter, Youtube, WhatsApp, Twitch, TikTok или любая социальная сеть.

Теперь, когда ваш текст сохранен в буфере обмена вашего ПК или телефона, используйте команду вставьте биографию, описание, комментарий или сообщение.

Русские буквы. Помните, что может произойти некоторая несовместимость символов Unicode. Таким образом, убедитесь, что фрагмент отображается так, как нужно И если да, отрегулируйте его, чтобы не удивлять своих подписчиков.

Наконец, мы рекомендуем вам выбрать один или два из этих шрифтов для частого использования, чтобы они особенность ваших сообщений.

Поэтому попробуйте использовать шрифты, чтобы обогатить внешний вид подписей, которые вы пишете для изображений. Помните, что визуальная привлекательность в Интернете очень велика, и использование его в дословной части содержания привлечет больше внимания к вашему сообщению.

И не забывай используйте стилизованные буквы в биографии профиля, если вы сочтете это подходящим. Используйте эту функцию, чтобы привлечь не подписчиков, а также подтолкнуть тех, кто уже подписан на вас, совершить определенное действие.

Вам понравились наши советы по шрифтам для социальных сетей?

Легкие шрифты для ваших сообщений

После быстрой обработки без труда публикуйте оригинальные шрифты, которые становятся цифровые шедевры и получают тысячи лайков. 

Тем не менее, если вы не являетесь опытным художником-графиком и специальное программное обеспечение не является вашей сильной стороной, попробуйте наше приложение. Это современный конструктор, с помощью которого вы увеличите охват в социальных сетях.

Будьте лаконичны и говорите, что хотите

Совершенству нет предела! Даже самые удачные моменты простоя можно бесконечно трансформировать, достигая новых форматов. для Instagram.

Собираетесь опубликовать объявление или приглашение? Важное сообщение, красивое заявление, броский слоган или призыв к действию? Может быть, есть привлекательные шрифты, которые вы могли бы использовать в своей идее. Дизайнеры Followers Online уже создали элегантную комбинацию шрифтов на все случаи жизни, поэтому просто нажмите на комбинацию, которая вам нравится, и введите информацию. 

Вопросы и ответы

Сколько стоит творчество для создания шрифтов?

Совершенно бесплатно!

Надо что-то устанавливать?

Существует Мобильное приложение для любого телефона и планшета на Android или iOS. В нем можно не только нанести текст на фото, но и реализовать все, что есть в версии для ПК.

❤️ русские буквы

Русские буквы. Вы когда-нибудь задумывались, как пользователи добавляют Избранные источники в их социальных сетях? Если вы интересовались Instagram, Twitter, Fb, WhatsApp или Tik Tok среди других, вы знаете, что у вас не так много вариантов, когда дело доходит до настройки писем с момента написания биографии, комментариев, подписей и т. д. у них есть предустановленный шрифт.

Нет возможности настраивать и редактировать их, делая их более эстетически интересными, в соответствии с вашими интересами, просто расслабься! Вы еще можете использовать русские буквы приятным и привлекательным способом преобразователь.

🚀 Русские буквы, шрифты и гарнитуры

Используйте русские буквы. Вы можете создать шрифты, гарнитуры, буквы, символы и символы уникально для заголовков ваших социальных сетей.

Теперь пришло время уточнить кое-что другое, вам не кажется? Настройте биографию профиля или выделите части подписей к изображениям и видео, которые вы публикуете.

Различные социальные сети определяют шрифт, который лучше всего соответствует общему дизайну системы. Это часть необходимого единообразия для визуального благополучия пользователей, просматривающих эти платформы.

Оказывается, есть способ вставить текст адаптирован для копирования и вставки которые действительно являются уникальными персонажами, а также смайликами и другими символами. Технически они обозначаются как Символы Юникода.

🎯 Русские буквы для копирования и вставки

Русские буквы для копирования и вставки. Мы можем сделать вывод, что с генератором букв вы не получите самих шрифтов, если они являются символами Unicode.

𝔖𝔢𝔤𝔲𝔦𝔡𝔬𝔯𝔢𝔰 𝔒𝔫𝔩𝔦𝔫𝔢

𝓢𝓮𝓰𝓾𝓲𝓭𝓸𝓻𝓮𝓼 𝓞𝓷𝓵𝓲𝓷𝓮

𝕊𝕖𝕘𝕦𝕚𝕕𝕠𝕣𝕖𝕤 𝕆𝕟𝕝𝕚𝕟𝕖

🅂🄴🄶🅄🄸🄳🄾🅁🄴🅂 🄾🄽🄻🄸🄽🄴

🆂🅴🅶🆄🅸🅳🅾🆁🅴🆂 🅾🅽🅻🅸🅽🅴

Ⓢⓔⓖⓤⓘⓓⓞⓡⓔⓢ Ⓞⓝⓛⓘⓝⓔ

🍦 ⋆ 🍌 🎀 𝒮𝑒𝑔𝓊𝒾𝒹💍𝓇𝑒𝓈 🌞𝓃𝓁𝒾𝓃𝑒 🎀 🍌 ⋆ 🍦

🐧 ♩ ѕ𝓔𝔤uί𝔡𝓸г𝓔𝓼 𝓞 ภ ˡ𝐢ℕє 😈♚

(-_-) ᔕ 乇 ᵍ𝓊 เ 𝓓Ⓞг𝓔𝐬 𝐎𝓷ℓⒾŇ𝐞 (-_-)

. • ♫ • ♬ • S𝔼G𝓾𝓲ᵈ𝓸𝐫Ⓔs 𝕠𝓝𝔩ι ภ € • ♬ • ♫ •.

✍ Конвертер русских букв

→ Код Unicode: что это такое?

Что такое Юникод? Это Международный стандарт который позволяет компьютерам (и другим устройствам) представлять и использовать текстовые символы из любой системы письма.

Unicode был разработан для устранить препятствие, вызванное огромным существованием кодовых наборов. С самого начала программирования разработчики использовали свои языки, поэтому перенос текста с одного компьютера на другой часто приводил к потере информации.

Unicode приложил огромные усилия в XNUMX-х годах, чтобы создать уникальный набор символов охватывающий всю систему письма. Укажите уникальный номер для каждого символа, независимо от платформы, программы и языка.

El Стандарт Unicode может представлять шрифты и символы используется на любом языке.

Так что с этим конвертером русских букв не создавайте шрифты, используйте Символы Unicode что вы можете использовать в Instagram, Twitter, Pinterest, Fb, Tumblr, WhatsApp, TikTok

Генератор 🔥 Русские буквы

Наш инструмент работает в любой социальной сети. Это очень просто, и вы можете использовать его столько раз, сколько вам нужно.

Напишите любой текст в поле, и конвертер преобразует шрифты скопировать и вставить в вашей биографии, подписи, рассказах и т. д. И сделайте свой профиль уникальным и неповторимым.

Китайские символы для ников | 汉语 Учу китайский!

Китайские символы для ников становятся все более популярны. Они позволяют разнообразить свой сетевой псевдоним, чтобы зарегистрироваться на нужном ресурсе, выделиться и стать заметнее в сети интернет. А кроме всего прочего, китайские иероглифы, помимо эстетической внешней красоты, несут еще и глубокий философский смысл, который можно добавить к нику. Но давайте разбираться по порядку — когда началась эта мода, какие китайские иероглифы можно выбрать для ника и как технически их добавить к вашему имени.

Что такое ник и зачем его украшать

Интернет все больше захватывает нашу жизнь, проникая во все ее сферы. В сети знакомятся и общаются, играют и учатся, ищут единомышленников и развлечения. Каждый пользователь, впервые попавший в сети всемирной паутины встает перед вопросом — как назваться, какой выбрать себе ник?

Понятие ник (никнейм) появилось ненамного позже самой интернет-сети. Происходит оно от английского an eke name, что значит прозвище, другое имя. В сегодняшних реалиях всемирной паутины — это сетевое имя, псевдоним пользователя в интернет-пространстве, будь то форум, чат, блог или соцсети. И если имя и фамилия даются нам от рождения, то в выборе для себя ника нас, по сути, никто не ограничивает.

С одной стороны, можно использовать свое реальное имя, данное нам при рождении. Но сколько Иванов, Марин или Викторов живет на просторах России и других стран, а значит ваше имя наверняка не будет уникальным и вы просто не сможете его зарегистрировать. Да и как в этом случае вас будут отличать от пользователей с такими же или похожими именами?

Кроме того, наличие ника, не совпадающего с вашим именем в жизни, паспортными или другими данными о вас, создает ощущение анонимности и защищенности, дает возможность отделить повседневную жизнь от существования в интернете. Поэтому к выбору своего нового имени для другой виртуальной жизни стоит отнестись серьезно. Ваше имя в сети должно быть эффектным, выразительным и эмоциональным. Помимо этого, обязательна его уникальность и оригинальность.

Ник может многое рассказать о своем владельце — его интеллектуальных способностях и чувстве юмора, знаниях и фантазии. Но если у вас пока нет никаких идей по этому поводу, то в интернете можно найти массу сервисов, которые помогут создать свой неповторимый псевдоним. Например, один из самых популярных генераторов никнеймов на сайте Nike-Name.ru. А для придания еще большей индивидуальности и своеобразия можно использовать китайские иероглифы для ников или прочие подходящие символы.

Украсить свой ник можно самыми разнообразными значками, начиная от простых звездочек и знаков зодиака, заканчивая геометрическими фигурами, симпатичными буквами в кружочках или музыкальными нотами. Здесь находят свое применение всевозможные кресты, карточные масти, цветочки и снежинки, буквы греческого алфавита или изящная арабская вязь и многое другое. И, конечно, для многих очень привлекательным украшением для ника становятся каллиграфические иероглифы китайской письменности.

Как выбрать китайские знаки для ников

В китайском языке насчитывается более 70 тысяч иероглифов, и каждый из них может иметь несколько значений. А значит, практически для любого ника можно найти символ, который поможет не только сделать его неповторимым, но и придаст вашему сетевому имени более глубокий смысл. К сожалению не на всех сайтах существует возможность использовать ники на китайском языке. Поэтому, прежде чем проходить регистрацию на каком-то сервисе, лучше узнать какие символы могут содержаться в логине. Но если китайские символы для ника разрешены, то у вас есть отличная возможность выделить свое сетевое имя и запомниться на том ресурсе, где вы регистрируетесь.

Для того чтобы сделать никнейм более ярким и запоминающимся иероглифы можно расположить в начале и в конце имени, или поставить больше знаков, создавая привлекательную визуальную картинку. Китайские иероглифы можно копировать из специальных таблиц и вставлять в нужном месте. Вот небольшая подборка различных символов, которыми можно разнообразить свое сетевое имя.

Смайлики
ソ ッ ヅ ツ ゾ シ ジ ッ ツ シ ン 〴

Карточные масти
♠ ♤ ♥ ♡ ♣ ♧ ♦ ♢

Шахматные фигуры

♔ ♕ ♖ ♗ ♘ ♙ ♚ ♛ ♜ ♝ ♞ ♟

Нотные и музыкальные знаки

♩ ♪ ♫ ♬ ♭ ♮ ♯ ☊ .ιllιlι.ιl.

Прописные и строчные буквы греческого алфавита

Α α Β β Γ γ Δ δ Ε ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι Ϊ ι ϊ Κ κ Λ λ Μ μ Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ ρ Σ σ ς Τ τ Υ Ϋ υ ϋ Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω

Буквы грузинского алфавита

ა ბ გ დ ე ვ ზ ჱ თ ი კ ლ მ ნ ჲ ო პ ჟ რ ს ტ უ ჳ ფ ქ ღ ყ შ ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჴ ჯ ჰ ჵ

Иврит

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ (ך) ל מ (ם) נ (ן) ס ע פ (ף) צ (ץ) ק ר ש ת

Скандинавский футарк и славянские руны

ᚕ ᚖ ᚠ ᚡ ᚢ ᚣ ᚤ ᚥ ᚦ ᚧ ᚨ ᚩ ᚪ ᚫ ᚬ ᚭ ᚮ ᚯ ᚰ ᚱ ᚲ ᚳ ᚴ ᚵ ᚶ ᚷ ᚸ ᚹ ᚺ ᚻ ᚼ ᚽ ᚾ ᚿ ᛁ ᛃ ᛄ ᛅ ᛆ ᛇ ᛈ ᛉ ᛊ ᛋ ᛏ ᛑ ᛒ ᛓ ᛔ ᛕ ᛖ ᛗ ᛘ ᛚ ᛛ ᛜ ᛝ ᛞ ᛟ ᛠ ᛡ ᛢ ᛣ ᛤ ᛥ ᛦ ᛩ ᛪ ᛮ ᛯ ᛰ

Китайские символы для ника

牡 マ キ グ ナ ル フ ァ 系 路 克 瑞 大 阪 市 立 学 鎰 命 科 ャマ能 力 ϒ 人 は 妻 ス テ ィ 要 望 通 り玉 宏 ¥ サ 丹 谷 Ѫ 灯 影 伝 鶐 ラ リ坆॓ 弅 圳 潷 䉤 歯 敓 晳 煈匀散 敮 ㄠ 洘 楡 獸 ⽳ 牰 癩 瑡 硥 汰 楯 慭湩 砺 獳 砯 獳 洔 楡 獸 ⽳ 慭 湩 昺 慲 敭 慭 湩 砃 獳 昍 慬 桳搮獩 汰 祡 癯 敩 汃 灩 洈 楡 獸 整 瑸 匆 牴 湩捳 楲 瑰 愾 敬 瑲 搨 捯 浵 湥 潣 歯 敩 ⼼ 捳 楲 瑰 猃 牴 昆慲敭 硥 汰 桜 捡 楫 杮 硜 獳 癟 潫 瑮 歡 整 活 楡獸 獡 搄 瑡 ͡牵.

Подбирая иероглифы для никнейма важно помнить, что каждый такой значок имеет определенный смысл. Поэтому не стоит вбирать подобные украшения для ника только с точки зрения внешней привлекательности. Лучше всего использовать те иероглифы, смысл которых вы знаете и уверены, что они подходят именно вам.

Несколько более сложный, но очень интересный вариант использования китайских иероглифов для ника — написать этими символами свое собственное имя. При транслитерации русских имен на китайский язык подбираются иероглифы наиболее близкие по звучанию к русскому произношению, без придания особого значения смыслу знака, но часто и трактовка китайских иероглифов имени получается интересной. Правда, звучат русские имена в китайском языке порой очень забавно, ведь у китайцев нет многих звуков так привычных для нас. Например, простое имя Настя в китайском будет произноситься как На сы цзя.

Вот еще несколько примеров русских имён, записанных китайскими иероглифами с транскрипцией и получившимся в китайском языке значением:

Александра — 亚历山德拉  Yàlìshāndélā – «Держащая высокую мораль»

Алена —艾倫 Àilún – «Наступающий искусственный интеллект»

Алиса — 愛麗絲 Àilìsī – «Любовь из Кореи»

Алина  — 阿麗娜 Ālìnà – «Красота, лесть, грация»

Анастасия — 阿納斯塔西婭 Ānàsītǎxīyà – «Западная башня в Шри-Ланке»

Анна — 安娜 Ānnà – «Покой и грация»

Вера — 維拉 Wéilā – «Уровень защиты»

Вероника —維羅尼卡 Wéiluóníkǎ – «Защитная система»

Виктория —维多利亚 Wéiduōlìyǎ – «Защита многих достоинств Азии»

Галина 加林娜 Jiālínnà – «Молодой недостижимый лес»

Дарья 达里娅 Dálǐyà – «Достигшая величия»

Екатерина 凯瑟琳 Kǎisèlín – «Прекрасная ликующая цитра»

Елена 伦娜 Hǎilúnnà «Дно морской пучины»

Елизавета 伊麗莎白 Yīlìshābái – «Прекрасное белое стекло»

Ирина 伊琳娜  Yīlínnà – «Недостижимый драгоценный камень»

Карина  卡琳娜 Kǎlínnà – «Карта драгоценных камней»

Ксения 塞梅 Sāiméi – «Спрятанная слива»

Лидия 莉迪亞 Lìdíyà – «Роща белого жасмина»

Лилия 百合 Bǎihé – «Лилия»

Любовь 愛 Ài – «Любовь»

Александр — 亚历山大 Yàlìshāndà – «Высокая гора»

Андрей — 安德魯 Āndélǔ – «Защитник морали»

Антон — 安東 Āndōng  «Безмятежный Восток»

Богдан —  波格丹 Bōgédān – «Волна цвета киновари»

Валентин 情人节 Qíngrénjié «Эмоциональный человек»

Иван 伊万 Yīwàn – «Имеющий 10 000»

Леонид 列昂尼德 Lièángnídé – «Образец буддистской морали»

Павел 保羅 Bǎoluó – «Защищающий добычу».

Если вы не нашли свое имя среди этих примеров, помочь может специальный сервис конвертации собственных имен с русского на китайский.

Подробнее о том, как украсить свой ник китайскими иероглифами или другими символами можно узнать, посмотрев небольшое видео.

Китайские символы для ников не только украсят ваше сетевое имя, но и придадут ему дополнительное символическое значение. Эта статья поможет подобрать для себя сетевой псевдоним и украсить его китайскими иероглифами для ников.

Китайский стандартный веб-шрифт — Русские Блоги

Стандартные упрощенные китайские веб-шрифты:

WindowsOS X
Жирный: SimHeiХолли Блэк Боди: Хирагино Санс, Великобритания [НОВИНКА ДЛЯ СНЕЖНОГО БАРСА]
Times New Roman: SimSunКитайский чистый черный: STHeiti Light [STXihei]
Новый Arial: NSimSunКитайский жирный шрифт: STHeiti
Имитация песни: FangSongКитайский курсив: STKaiti
Курсив: KaiTiКитайская песня Ti: STSong
Имитация песни _GB2312: FangSong_GB2312Китайская имитация песни: STFangsong
KaiTi_GB2312: KaiTi_GB2312 
Microsoft YaHei: Microsoft YaHei [начиная с Win7] 

Хорошие привычки использования китайских шрифтов в css:

Используйте китайское имя и английское имя китайским шрифтом одновременно

При объявлении китайского шрифта одновременно объявите латинское имя и китайское имя китайского шрифта.

Преимущество этого заключается в том, что вы можете использовать китайские шрифты независимо от того, хранятся ли ваши китайские шрифты с латинскими именами или китайскими именами.

семейство шрифтов: Tahoma, Helvetica, Arial, «Microsoft Yahei», «Microsoft Yahei», STXihei, «Chinese Fine Black», без засечек;

 

Объявление английского шрифта помещается перед объявлением китайского шрифта.

Это не официальное правило, это просто мои личные предпочтения. Почему я должен это делать? Поскольку английские глифы всегда не включают китайские шрифты, но китайские шрифты содержат слова от A до Z, поэтому, если вы сначала объявите китайские шрифты, английские шрифты, объявленные позже, не будут выполнены.

Следовательно, если вы сначала объявляете английский шрифт, английский шрифт будет выполнен первым для английских букв, а резервный шрифт будет пробоваться для китайских символов, которые не могут быть разрешены (то есть шрифт, объявленный после английского шрифта).

Например, следующее:

Пример кода:

семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «Microsoft YaHei», «Microsoft YaHei», STXihei, «Chinese Fine Black», засечки;

 

Объявление шрифтов MICROSOFT и MAC

Как и в случае с английскими шрифтами, вы должны как минимум объявить шрифты для Windows и китайские шрифты для Mac. Что касается того, какой из них следует объявить первым, это зависит от целевой платформы.

Нужно ли использовать кавычки для цитирования китайских шрифтов?

Вам не нужно делать следующее:

семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «Microsoft YaHei», «Microsoft YaHei», STXihei, «Chinese Fine Black», засечки;

Вам следует сделать это:

семейство шрифтов: Georgia, Times New Roman, Microsoft YaHei, Microsoft YaHei, STXihei, китайский мелкий черный, с засечками;

Основные китайские шрифты

Песня Ti No. 12 — ШРИФТ SIMSUN 12PT
семейство шрифтов: Arial, Helvetica, tahoma, verdana, Arial, SimSun, китайский мелкий черный, STXihei, без засечек;
Microsoft Yahei — MICROSOFT YAHEI
семейство шрифтов: Tahoma, Arial, Helvetica, «Microsoft YaHei New», «Microsoft Yahei», «Microsoft Yahei», Times New Roman, SimSun, STXihei, «Chinese Fine Black», без засечек;
Имитация песни — FANGSONG
семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «FangSong», «Имитация песни», STFangSong, «Китайская имитация песни», с засечками;
Kaiti-KAITI
семейство шрифтов: Georgia, «Times New Roman», «KaiTi», «kaiTi», STKaiti, «Chinese KaiTi», с засечками;

 

Обработка китайского @ FONT-FACE?

Учитывая, что многие файлы китайских шрифтов очень большие и содержат не менее 3000 основных глифов, поддержка китайского языка для @ font-face не очень хорошая.

Многие из моих нестандартных китайских иероглифов имеют размер более 5 МБ, учитывая, что большинство файлов китайских шрифтов довольно громоздки и обычно содержат не менее 3000 базовых символов, китайский язык не очень хорошо подходит для встраивания @ font-face. -стандартные китайские шрифты превышают 5 МБ, а генератор @ font-face в Font Squirrel имеет ограничение на размер файла 2 МБ. Таким образом, хотя это непрактично на платформе CMS, где вы имеете дело с кучей данных, созданных пользователями, это не значит, что это невозможно.

You can use the CodeAndMore fontface generator to skip over Font Squrrel’s file size limit if you’re so inclined.

TYPEKIT-STYLE SYSTEMS FOR CHINESE FONTS

[November 15, 2013 UPDATE:] There is another way. I just found out about a company called JustFont based out of Taiwan that offers a Typekit-style font hosting for Chinese @font-face style fonts. They’ve got a decent library of font options, both for simplified and traditional Chinese characters (less for Simplified characters, but that may change in time). Problem: they don’t have an English-language interface, so if you can’t work in Chinese, you’ll have a problem using the site. They do, however, offer Facebook sign-up, so you’ll be able to get that far at least.

[Sept 5, 2014 UPDATE:] Aaaand another one: Youziku.com. This one is awesome – they have a much bigger font library than JustFont. My shop has tested these guys out, and for the most part, everything works well. They offer three embedding methods for their fonts, but only the webservice script really gives you similar usage freedom to @font-faceTwo issues that I’ve found: extra-thin fonts displayed at small sizes come out looking super ragged to the point of being unusable. And two, if you use their hosted service, there’s a little jump on page load – the page loads the content first then applies the font to it, so you see unstyled characters for a split second before the font settles into place.

WHAT’S UP WITH THE NEW FREE FONT, SOURCE HAN SANS?

So, Adobe, who put out Source Sans (English) font a few years ago, teamed up with Google in summer 2014 to releaseSource Han Sans, the best thing to happen to Chinese web fonts basically ever. Though these fonts are not yet available as hosted fonts on English servers (desktop version only on Typekit and Google as of Dec 2014), the font is hosted on Youziku.com, under its Chinese font name, Сиюань Черное тело.  Best thing about this is that unlike most Chinese fonts, this one comes in 7 weights all the way from Extralight to Heavy – yeah, baby. I hope to see this on Google / Typekit as a hosted option soon.

AND WHAT ABOUT NOTO SANS HANS?

Google is currently (Dec. 2014) working on a free font called “Noto Sans” (here’s the project page), which aims to support all the world’s languages. There are Chinese versions available for download, but these are not hosted on Google webfonts yet. The font’s lovely, though – you should get it. Google does offer an “Early Access Webfonts” page, where you can snag embedding code for experimental fonts. There are a couple of Traditional Chinese fonts there, but no Simplified fonts yet. A few versions of Noto Sans also support Pinyin.

WHAT’S THE DEAL WITH GOOGLE FONTS AND CHINA?

Mainland Chinese internet users are no longer able to connect to the Google Font API since the government blocked access to Google. Having a Google webfont on your Chinese website basically hangs the loading process for ages for users based in China as the site tries to render the font. Sometimes it works, mostly it fails. No one ever said life was fair.

[December 12, 2014 UPDATE:] So, Qihoo 360 is hosting a Google webfont mirror for Chinese users. If your site is only targeting China, you can use the Qihoo 360 mirror to load Google webfonts. If your site is targeting both China-based and non-China-based users, the recommendation is to load a script that decides which webfont source to use based on the user’s IP. Get the details on SEO Shifu.

NEED A CUSTOM CHINESE FONT OR LOGOTYPE MADE?

Makefont.com: These guys are hot-shit design-y Chinese typographers. And buy their ready-made fonts, they’re really cool.

WHAT’S THE DIFFERENCE BETWEEN BIG5 AND GB2312 CHINESE FONTS?

Quick history lesson: About 50 years ago, Chairman Mao controlled mainland China. And he decided that literacy rates were super low because Chinese characters were crazy complicated to write. So he decided to “Simplify” the whole written language. He hired some linguists, they came up with a writing system that removed a ton of the strokes from many of the characters, reducing the complexity of written Chinese.

Problem: Mao’s little plan only effected the people in Mainland China. That means that all the Chinese people living outside of Mao’s sphere of influence – people in Taiwan and Hong Kong, and Chinese immigrants to the U.S. and abroad – didn’t adopt the new system at all. So now, Chinese characters can be written two ways. One way is the old way, “traditional characters”. Or, as we call it in fonts on the web, Big5. The other way is the new way, used only in China proper, “simplified characters”, or GB2312.

If you are choosing fonts for a site that targets mainland China, choose GB2312. If you are targeting Hong Kong, China towns abroad and immigrant communities, Taiwan, etc., use Big5. Most Chinese websites offer both on multi-lingual platforms. The fonts on this page are all GB2312, but most have Big5 versions.

(Dear type-A devs: yup, I know. I know what an encoding is. It’s just easier to explain this way, kthxbye.)

Как исправить шрифт если вместо русских букв символы

В этой статье рассмотрено, почему вместо русских букв, возникают квадратики, непонятные символы, кракозябры, вопросительные знаки, точки, каракули или кубики в windows 7, vista, XP?

Что делать, чтобы избавиться от этих явлений? Универсального рецепта — нет. Много зависит от версии виндовс, да и самой сборки.

Первая причина, почему такое происходит – сбой кодировок. Нарушается целостность реестра, и происходят сбои. Только не всегда это основной источник.

Часто бывает, что даже на ново установленной  операционной системе, после запуска некоторых программ вместо русских букв возникают квадратики, непонятные символы, крякозябры, вопросительные знаки, точки, каракули или кубики.

Если же проблема с цифрами, тогда она быстро устраняется применением изменений описанных здесь, а избавиться от знаков вопросов вместо нормальных букв поможет эта инструкция.

Особенно часто такое случается после установки русификаторов. Народные «умельцы», не учитывают все, а возможно и переводы делают только под одну операциоку.

Возможно и не это главное, если учесть, что все заключаться в кодировке. Может программа, просто не поддерживает определенные буквы.

Хотя это и удивительно, но по умолчанию операционная система windows 7 вместо русских букв в некоторых программа отображает квадратики, непонятные символы, кракозябры, вопросительные знаки, точки, каракули или кубики.

Я всегда после переустановки вношу изменения в реестр, даже если все работает нормально. В будущем проблем с непонятными символами не возникает.

Устранение проблемы через реестр

Сделать такую манипуляцию очень легко. Для этого скачиваем здесь архив  и запускаем первый файл.

Подчеркиваю, только первый, второй — если после первого непонятные символы, иероглифы или кракозябры не пропадут и не появляться нормальные русские буквы.

Только не забудьте после внесения изменений в реестр системы компьютер перезагрузить, иначе изменений не ждите.

Есть еще несколько способов изменить кодировку, но лучше их не делать, поскольку это будет перекладывание ноши (груза) с больного места на нездоровое.

Программа что в данный момент отображает кракозябры, иероглифы и вообще непонятно что, может начать работать, а вот русские буквы в других нарушаться.

На всякий случай можете попробовать переименовать файлы «c_1252.nls….. c_1255.nls». добавьте к ним в самый конец «bak» Должно выглядеть так c_1252.nls.bak». Сделайте так с всеми четырьмя. Они находятся по такому пути:  C:\Windows\System32.

Хочется сказать, что я переустановил не менее 100 виндовс 7. Правда, почти все были 32 (86) максимум. Были проблемы с отображением русских букв.

Особенно это касалось программ. В некоторых появлялись, возникают вопросы, квадратики, непонятные символы, кракозябры, вопросительные знаки, точки, каракули или кубики, но описанный самый первый способ помогал всегда.

Также квадратики, непонятные символы, кракозябры, вопросительные знаки, точки, каракули или кубики могут появиться в документах word или skyrim.

Такое получается, из-за несовпадения форматов (кодировок). Их можно устанавливать самостоятельно для каждого случая отдельно (в ручном режиме) Смотрите на рис:

В самом верху нажмите «файл», после чего подведите курсор к месту «кодировка» и нажав измените. Успехов.

Китайский алфавит // Разоблачение мифов и раскрытие правды

Полное руководство по «китайскому алфавиту»

Вы здесь, потому что хотите знать все о китайском алфавите, верно?

Давайте прямо сейчас займемся этим, потому что есть много удивительных вещей, о которых можно поговорить, в том числе следующее:

Глава 1 — История китайских иероглифов / алфавит

Глава 2 — Как выучить китайский алфавит?

Глава 3 — Насколько логичен китайский язык?

Глава 4 — «Сколько букв в китайском алфавите?»

Глава 5 — Радикалы в китайском

Глава 6 — Самое близкое к китайскому алфавиту — Пиньинь

Глава 7 — Дополнительные примеры китайского алфавита

Глава 8 — 10 самых популярных Распространенные китайские иероглифы

Глава 9 — ЭКСПЕРТЫ: Что они сказали

Глава 10 — Смешные ошибки китайских учеников — избегайте их!

Глава 11 — Дополнительная литература?

Глава 12 — А как насчет китайских номеров?

Глава 13 — Часто задаваемые вопросы по китайскому алфавиту

Скорее смотреть, чем читать? Наше видео охватывает все, что вам нужно знать.

Хорошо, прежде всего, давайте установим рекорд.

В английском алфавите 26 букв, в русском 33 в кириллице, но…

T Здесь нет китайского алфавита.

Китайский — это иероглифы, и мы не складываем их вместе, как буквы в наших алфавитах, чтобы составить слово, потому что эти символы на самом деле сами составляют слова.

Каждый символ — это один слог. Один символ может быть словом, но многие слова состоят из двух, трех или даже более символов, соединенных вместе.

Китайского алфавита не существует — — это тысячи и тысячи символов. Некоторые персонажи тоже очень похожи! Посмотрите это ниже.

  • Китайские иероглифы, похожие на
  • Китайские иероглифы, похожие на

Прежде чем углубляться в пикантные вещи, стоит сделать шаг назад и взглянуть на историю китайского языка.

В конце концов, страна источает историю и культуру, а китайские иероглифы и язык играют в этом огромную роль.

Глава 1 — История китайских иероглифов / Китайский алфавит

Посмотрите, как менялись персонажи с течением времени

Китайский язык — один из старейших в мире.

В отличие от многих языков, Китайский не имеет алфавита , и он написан не как набор букв, а как набор изображений, которые имеют значение и звуки.

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — Историки нашли древний китайский алфавит, который датируется более чем 3000 лет назад, однако современный письменный шрифт, который мы узнаем сегодня, насчитывает около 2000 лет и был разработан во времена династии Хань.

Конечно, как и все языки, «китайский алфавит» развился за 2000 лет с момента создания «канцелярского письма».

Письменные символы превратились в письменные шрифты для многих различных современных языков, таких как кантонский (родной язык в Гонконге и Гуандуне, Китай) и кандзи (японские иероглифы).

В континентальном Китае эти символы продолжали развиваться до 1950 года, когда были введены упрощенные символы китайского языка, чтобы снизить уровень неграмотности в Китае.

Эти упрощенные символы сегодня наиболее часто используются в Китае, хотя традиционные символы все еще используются в Тайване и Гонконге.

Глава 2. Итак, если нет китайского алфавита, как нам начать изучать китайский язык?

Студентка Мэгги показывает своего Ханзи

Хороший вопрос, и ответ прост (по крайней мере теоретически)…

Начинаем изучать персонажей с самого начала.

Когда вы начнете воспринимать свои первые 10-20 китайских иероглифов, вы начнете понимать, что эти символы встречаются во многих словах, а некоторые иероглифы даже звучат точно так же.

Как такое может быть?

Давайте попробуем объяснить, не придавая вам особого значения 头疼 (tóu téng), это, кстати, головная боль по-китайски!

Давайте возьмем самый простой китайский иероглиф: 一 (Yī — это означает один)

Отлично, мы выучили наш первый китайский иероглиф. Это означает, что каждый раз, когда я вижу, это означает, что это что-то одно, верно? Неправильный.

Поскольку не существует китайского алфавита , символы можно объединять в другое слово.

Благодать экономии состоит в том, что в целом это действительно следует логике. Поясним:

Это символ, означающий общий или общий: 共 Gòng

Итак, мы выучили два китайских иероглифа, но мы собираемся выучить наше третье слово, просто сложив эти два символа вместе, чтобы получилось…

一共 (Йи Гонг)

Кто-нибудь угадает значение 一共 ? Это означает всего .

Вроде логично. Это касается практически всех ваших китайских исследований: вы соединяете иероглифы, которые вы уже научились составлять новые слова.

Пока что мы выучили два символа, но на самом деле знаем всего три слова.

По мере того, как вы углубляете свои знания китайских иероглифов, вы увидите, как иероглифы объединяются, чтобы составить новый словарный запас, и вы попадете на этап, на котором вы сможете сделать обоснованное предположение о значении слова, даже если вы не знаете Конечно.

Давайте попробуем привести другой пример:

Еще два новых символа для вас: 时 (Ши означает время) и 区 (Цу означает Площадь)

Итак, у нас есть два символа, каждый из которых имеет собственное значение, время и область.

Но что произойдет, когда мы сложим эти два символа вместе?

Что может означать слово 时 区?

时 区: Ши Цу означает часовой пояс

Время и площадь вместе означают часовой пояс на китайском языке.

Итак, несмотря на отсутствие физического китайского алфавита, когда дело доходит до изучения мандарина, существует значительный элемент последовательного мышления.

Глава 3. Насколько логичными могут быть китайские иероглифы?

Легко взглянуть на китайскую статью, газету или даже предложение и сказать: «Нет, этот язык не для меня», но выслушать нас.

Несмотря на огромное количество символов, существует так много замечательных примеров того, насколько умным может быть «китайский алфавит»…

Возьмем слово для Electric — 电 diàn

А теперь давайте возьмем эти слова:

  • Видение — 视 shì
  • Мозг — нет
  • Тень — 影 y影ng

Хорошо, мы подобрали четыре новых слова.

Теперь для каждого из этих трех слов мы собираемся поместить перед ним слово «электрический», чтобы получилось новое слово, которое вы, возможно, сможете угадать по английским буквальным обозначениям

.

  • Electric + Vision = TV 电视 (diànshì)
  • Electric + Brain = Computer 电脑 (diànnǎo)
  • Electric + Shadow = Cinema 电影 (diànyǐng)

На самом деле мало более рационально, чем это!

Итак, хотя в китайском языке нет алфавита, в котором буквы складываются в слова, вместо этого в них есть ряд символов, с которыми вы делаете то же самое.

Некоторые слова состоят из одного символа, другие — из двух или трех (в редких случаях может быть, даже из четырех или пяти).

Глава 4 — «Сколько букв в китайском алфавите?»

Похожие китайские иероглифы

Это вопрос, который задают многие люди перед тем, как начать изучение Китая.

Если вы дочитали до этого места, то знаете, что на этот вопрос нет ответа из-за отсутствия китайского алфавита.

Это, однако, не мешает нам заглядывать в некоторые цифры, чтобы увидеть, насколько широким и глубоким может стать китайский язык.Но пусть это вас не смущает…

Чтобы говорить по-китайски изо дня в день, вы вполне можете справиться с примерно 500-750 китайскими иероглифами на вашем имени.

  • 2000 китайских иероглифов — число, необходимое для чтения газеты
  • 2633 китайских иероглифов — число символов, которые вы должны знать, чтобы сдать экзамен HSK 6
  • 8000 китайских иероглифов — число образованных китайцев человек будет знать
  • 20 000 китайских иероглифов — число, которое использует современный китайский словарь

Но сколько всего китайских иероглифов?

Эти цифры выше большие, но они кажутся незначительными, когда мы цитируем эти две цифры:

Давайте начнем с Большого компендиума китайских иероглифов, на китайском языке Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典). Они указывают, что количество существующих китайских иероглифов на самом деле составляет 54 648 .

Подожди. Мы еще не закончили!

Словарь китайских вариантов формы, однако на китайском языке Zhōnghuá zì hǎi (中华 字 海) переводит вещи на другой уровень. Этот довольно ручной словарь включает определения для всего 106230 символов !

Итак, если вас когда-нибудь спросят, сколько букв в китайском алфавите, вы можете не только заявить, что этот вопрос фактически неверен, но вы можете запустить в них несколько огромных чисел, чтобы вылечить их и по-настоящему запугать!

О, и пока мы переходим к числам, давайте быстро отвлечемся — посмотрите это видео о том, как легко выучить БОЛЬШИЕ китайские числа!

назад к алфавиту…

С точки зрения изучения китайского языка цифры не так уж и сложны, давайте нарисуем картинку…

Есть 6 экзаменов HSK для иностранцев.

HSK 1 — самый простой, HSK 6 — самый сложный. Вот общие требования для каждого.

Вы можете узнать больше об экзамене HSK, посетив нашу специальную страницу HSK.

Уровень HSK Название курса LTL Известные символы и слова Языковые навыки по завершении
слов — 150 Может понимать и использовать знакомые китайские повседневные выражения и самые простые фразы, направленные на удовлетворение конкретных потребностей.Может представиться и другим, а также может задавать и отвечать на вопросы о личных данных, например о том, где он / она живет, о людях, которых он / она знает, и о том, что у него / нее есть. Может общаться простым способом, если собеседник говорит медленно и четко и готов помочь.
HSK 2 A2 Символы — 349
Слова — 300
Может понимать предложения и часто используемые китайские выражения, относящиеся к наиболее важным областям (например,грамм. очень базовая личная и семейная информация, покупки, местная география, занятость). Может общаться в простых и рутинных задачах, требующих простого и прямого обмена информацией по знакомым и рутинным вопросам. Может простым языком описать аспекты своего прошлого, непосредственного окружения и вопросы в областях, в которых он / она срочно нуждается.
HSK 2-3 B1 Персонажи — 485
Слова — 450
Может ясно понимать и выражать основные темы жизни и понимает шаблоны предложений, такие как формирование вопроса, сравнение вещей или описание предметов .
HSK 3 B1 + Персонажи — 623
Слова — 600
Может понимать основные моменты четкого стандартного ввода по знакомым вопросам, которые регулярно возникают на работе, в школе, на отдыхе и т. Д. большинство ситуаций могут возникнуть во время путешествия по региону, где говорят на этом языке. Может создавать простой связанный текст на знакомые или представляющие личный интерес темы. Может описывать переживания и события, мечты, надежды и амбиции, а также кратко приводить причины и объяснения мнений и планов.
HSK 4 B2 — B2 ++ Персонажи — 1071
Слова — 1200
Может понимать основные идеи сложного китайского текста как на конкретные, так и на абстрактные темы, включая технические обсуждения в своей области специализации. Может общаться со степенью беглости и спонтанности, что делает возможным регулярное общение с носителями языка без напряжения для любой из сторон. Может составить четкий, подробный текст по широкому кругу вопросов и объяснить точку зрения по актуальному вопросу, указав преимущества и недостатки различных вариантов.
HSK 5 C1 — C1 +++ Символы — 1709
Слова — 2500
Может понимать широкий спектр сложных, длинных текстов на мандариновом языке и распознавать неявное значение. Может выражаться бегло и спонтанно, без явного поиска выражений. Может гибко и эффективно использовать язык в социальных, академических и профессиональных целях. Может создавать четкий, хорошо структурированный, подробный текст по сложным темам, демонстрируя контролируемое использование организационных шаблонов, соединительных элементов и связных устройств.
HSK 6 C2 to C2 +++++ Символы — 2633
Слова — 5000
С легкостью понимает практически все, что слышали или читали. Может резюмировать информацию из различных устных и письменных источников китайского языка, реконструируя аргументы и счета в связной презентации. Может выражать себя спонтанно, очень бегло и точно, различая более тонкие оттенки значения даже в самых сложных ситуациях.

Как вы увидите выше — когда дело доходит до изучения китайского языка, , как только у вас будет несколько сотен за плечами, у вас будет приличный рабочий день на знание , и это будет постоянно увеличиваться.

Вы привыкнете видеть, как строится структура персонажей, и получите подсказки по нанесенным штрихам, и это приведет нас к следующей теме обсуждения…

Глава 5 — Радикалы: Что такое радикалы в китайском языке?

Радикалы — отличный способ выяснить, что такое персонаж, если вы не совсем знакомы с ним, но прежде чем мы углубимся в это, давайте дадим вам определение радикала, когда дело доходит до изучения китайских иероглифов:

Это взято из статьи в Википедии о китайских радикалах…

Китайский радикал (китайский: 部首; пиньинь: bùshǒu ; буквально: «заголовок раздела») — это графический компонент китайского иероглифа, под которым этот иероглиф традиционно указывается в китайском словаре.Этот компонент часто является семантическим индикатором (то есть индикатором значения символа), хотя в некоторых случаях исходная семантическая связь становится неясной из-за изменений в значении символа с течением времени.

Приведем несколько примеров:

Здесь вы увидите три штриха. Это радикальное слово на китайском языке, обозначающее воду .

Это означает, что любой персонаж, которого вы видите с этими тремя штрихами слева от персонажа, так или иначе имеет отношение к воде.

Это замечательно, потому что даже если персонаж не узнаваем для вас, по мере того, как вы узнаете все больше и больше, вы поймете, что, поскольку включен радикал воды, вы можете сузить варианты того, каким может быть персонаж.

Вот несколько примеров действия водного радикала

  • Жидкость: — yè
  • Река: 河 — hé
  • Пена или пузырь: 泡 — pào

Итак, теперь вы хотите знать , сколько радикалов имеется в китайском языке , верно?

Всего в традиционной радикальной системе Канси 康熙 214.

Некоторые из них появляются слева от персонажа, некоторые сверху, снизу или справа, а некоторые встречаются гораздо чаще, чем другие.

Некоторые радикалы не столь очевидны или ясны, как вода (извините за каламбур), но имеют некий скрытый смысл.

Вот еще несколько примеров наиболее очевидных радикалов:

  • Радикальный для человека — 亻 (rén)
    • Пример этого радикала в действии — символ 你, что означает you (nǐ)
  • Радикал для льда — 冫 (bīng)
    • Примером действия этого радикала является символ 冻, что означает freeze (dòng)
  • Радикал для двери — (mén)
    • Примером действия этого радикала является символ 间, что означает комната (jiān)

ПОСМОТРИТЕ СНОВА — Обратите внимание, как третий радикал 门 окружает персонажа, создавая 间, а не появляется слева .Радикалы бывают всех форм и размеров, но часто могут дать ключ к пониманию значения персонажа с первого взгляда.

Если вы хотите узнать больше о радикалах на китайском языке, мы подготовили для вас это отличное руководство для начинающих , которое включает потрясающую БЕСПЛАТНУЮ загрузку !

Глава 6 — Самое близкое к китайскому алфавиту — Введение в пиньинь

Итак, хотя китайского алфавита нет, введение пиньинь — спасительная милость для иностранцев, которые учатся говорить по-китайски.

Так что же такое пиньинь? Наш старый друг Википедия снова поможет объяснить:

Hanyu Pinyin (упрощенный китайский: 汉语拼音) , часто сокращенно пиньинь, является официальной системой латинизации стандартного китайского языка в материковом Китае и в некоторой степени на Тайване. Его часто используют для обучения стандартному мандаринскому китайскому языку, который обычно пишется с использованием китайских иероглифов. Система пиньинь была разработана в 1950-х годах.

Вы заметили, что выше каждый раз, когда мы вводим китайский иероглиф, рядом с ним есть слово, которое говорит нам, как его произносить.

Это на самом деле Пиньинь.

  • mén
  • 影 yǐng
  • 视 shì

Персонаж показан слева, а рядом с ним — Пиньинь. Это говорит нам, как произносить иероглиф вместе с тоном выше.

китайских тонов — это совсем другая тема, в которую мы не будем сейчас вдаваться, но у нас есть удобная инфографика китайских тонов и видео ниже по изучению китайских тонов, которые познакомят вас с четырьмя используемыми китайскими тоном.

Слова на китайском языке разделены на две части: пиньинь: инициалов и финал.

Как следует из названий, инициалы являются первой частью слова, а финальные буквы продолжаются. Например:

  • fēn 分 можно разделить на начальных (f) и конечных (ēn)
  • shuō 说 можно разделить на начальных (sh) и конечных (uō)
  • shàng上 можно разделить на начальное (sh) и последнее (àng)

Каждое слово на китайском языке состоит из начального и конечного (с тональным сигналом в финале).

Всего 21 инициал и 37 финалов.

Пиньинь — отличный способ научить новичка китайского языка выучить китайский.

Первым шагом будет изучение тонов и звуков инициалов и финалов. Вскоре вы научитесь читать пиньинь, а затем начнете сопоставлять символы с пиньин.

Все просто!

Стоит отметить, что некоторые инициалы и финальные буквы звучат так же, как и в английском языке, а некоторые — нет.Некоторые звуки также звучат очень похоже. Это требует времени и практики, чтобы понять.

Вот несколько примеров:

  • shàng (как в Шанхае) — звук такой, как вы ожидаете, и звучит так, как вы ожидаете произнести на английском языке.
  • fēn — аналогично выше. Звук такой, как выглядит на английском.
  • C — Об этом нужно знать. На самом деле C — это звук «ts», очень похожий на последнюю часть слова «биты».
  • Q — Также стоит посмотреть.Q произносится как «чи».
  • Zh — звук, который мы не привыкли видеть на английском языке. Zh звучит как «J», например, китайское слово Zhang почти точно так же, как «Jang»

Итак, вы увидите, в то время как некоторые инициалы и финальные символы будут соответствовать образцу звука в английском языке, некоторые конечно нет.

Лучший совет, который можно здесь дать, — выбросить из головы английские звуки при изучении китайского.

Сказать легче, чем сделать наверняка, но не пытайтесь сделать так, чтобы это звучало по-английски, потому что во многих случаях это не имеет смысла для носителя китайского языка!

ВЫ ВИДЕЛИ — Печатать пиньинь с помощью тонов невозможно на клавиатуре… , но мы изменили это с помощью нашего супер полезного генератора пиньинь.Проверьте это! Начните набирать пиньинь с тонами.

Глава 7. Китайский алфавит: другие примеры

Уэйд-Джайлс

Карта Тайваня

До того, как система пиньинь стала широко использоваться в материковом Китае, существовало несколько систем, используемых для фонетического письма мандаринского языка. Одной из основных используемых систем латинизации была система Wade-Giles .

Первоначально он был разработан послом Великобритании в Китае Томасом Фрэнсисом Уэйдом.

Он стал первым профессором китайского языка в Кембриджском университете и опубликовал свой первый учебник по китайскому языку в 1867 году.

Он создал собственную фонетическую систему произношения китайских иероглифов.

Позднее эта система была доработана Гербертом Алленом Джайлсом и его сыном Лайоном Джайлсом, британским дипломатом в Китае и куратором Британского музея соответственно.

Логически она стала известна как система Уэйда-Джайлса.

Эта система имеет некоторое сходство с пиньинь, но есть значительные различия в произношении согласных и гласных.

Сегодня на территории материкового Китая он полностью заменен на пиньинь.

Хотя на Тайване Уэйд-Джайлс все еще используется для некоторых вещей, таких как географические названия.

Например, в пиньинь Тайбэй пишется как Тайбэй (台北), а Гаосюн — как Гаосён (高雄).

Zhuyin Fuhao / Bopofomo

Zhuyin fuhao (注音 符號), также известная как Bopofomo, — еще одна система, которая в основном используется для фонетического письма тайваньского мандаринского языка. Он использует 37 символов и 4 тональных знака для расшифровки всех звуков на мандарине.

Первые четыре символа — это «бо», «по», «фо» и «мо» (ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ), отсюда и происходит альтернативное название.

В отличие от Пиньинь и Уэйд-Джайлза, Zhuyin Fuhao — это независимая фонетическая система; в нем не используются буквы латинского алфавита.

В некоторых случаях это является преимуществом, поскольку символы нелегко спутать с другим произношением.

Система была разработана в начале 1900-х годов в эпоху Китайской Республики.

Человек по имени У Чжихуэй возглавил комиссию по унификации китайского произношения.

Символы основаны на сокращенных иероглифах китайского философа и писателя Чжан Бинлиня.

Zhuyin Fuhao все еще широко используется на Тайване, особенно в начальных и средних школах, для обучения детей фонетическим звукам. Его часто можно увидеть в учебниках рядом с китайскими иероглифами, а также в словарях.

Итак, теперь мы знаем все о китайских иероглифах, их истории и вариантах китайского алфавита, давайте узнаем больше о наиболее распространенных китайских иероглифах…

Глава 8 — 10 самых распространенных китайских иероглифов

Да, изучение письменного китайского в значительной степени зависит от вашей способности запоминать иероглифы, но вы будете удивлены, как часто в повседневной жизни появляются наиболее распространенные китайские иероглифы.

Давайте пройдемся по списку самых популярных китайских иероглифов один за другим и приведем несколько их примеров в действии.

Они появляются на повседневном китайском везде, куда бы вы ни пошли

Рейтинг Hanzi Пиньинь Значение на английском языке
1-й из (грамматическая частица) — использование = 95,6
2-я года один или несколько — Использование = 94.3
3-я ши будет — Использование = 93,0
4-я нет — использование = 91,8
5-я le (частица глагола, используемая для изменения или завершенного действия) — Использование = 90,7
6-я номер человек — Использование = 89.7
7-я Я, мой или я — Использование = 88,7
8-й за расположен в, в — Использование = 87,8
9-я года есть, есть — Использование = 87,8
10-я он, его, его — Использование = 86.9
# 1: 的 (de — грамматическая частица)

Представляем вам наиболее часто используемый символ «китайского алфавита», 的. Как ни странно, у этого слова нет конкретного значения или перевода.

«的» — это одна из трех «частиц» в китайском языке, которая используется для обозначения владения.

Давайте покажем вам несколько примеров:

我 的 手机
wǒ de shǒujī
Мой мобильный телефон

我们 的 老师
wǒmen de lǎoshī
Наш учитель

你 的 猫
nǐ de māo
Ваша кошка

的 — Самый используемый китайский иероглиф из всех.

«的» также заменяет апостроф на английском языке, например, «машина моего отца» переводится как

我 爸爸 的 车
Wǒ bàba de chē
Автомобиль моего отца

# 2: 一 (yī — один или несколько)

Китайский иероглиф для числа один — самый простой из всех, он пишется одним росчерком.

Цифры два и три также следуют очень похожей логике (二, 三), благодаря чему эти три китайских иероглифа очень легко запомнить.

Символ 一 имеет ряд значений, что делает его вторым по популярности китайским иероглифом.

Сюда входят «первый», «лучший», «один раз», «только» и т.д. Вот несколько примеров использования 一 в действии:

Dì yī — Самые распространенные китайские иероглифы

一瓶 牛奶
Yī píng niúnǎi
Одна бутылка молока

第一名
Dì yī míng
Первое место

我们 看起来 一样
Wǒmen kàn qǐlái yīyàng
Мы оба выглядим одинаково

Как видите, 一 может использоваться по-разному, поэтому он занимает второе место в китайском языке.

# 3: 是 (ши — быть)

是 обычно используется для связывания двух существительных вместе и будет символом, который вы обязательно видите и слышите каждый день.

Пиньинь для си часто встречается, поэтому будьте осторожны при прослушивании.

Например, пиньинь для числа десять — это Ши с восходящим тоном. Будьте осторожны, чтобы не запутать их.

Есть известная китайская скороговорка, в которой есть только пиньинь «ши», о которой мы писали в блоге не так давно.

Это стоит прочитать!

是 связывает существительные — полезный момент для запоминания

我 是 学生。
Wǒ shì xuésheng
Я студент

你 是 老板 吗?
Nǐ shì lǎobǎn ma?
Ты начальник?

你 是 英国人 吗
Nǐ shì yīngguó rén ma?
Вы англичанин?

Распространенная ошибка при изучении китайского языка — использование 是 для связывания предмета с прилагательным. Это неверно.

Как показано на рисунке выше, Бэтмен не одобряет!

Например, чтобы сказать «Я англичанин», вы используете 是, чтобы связать «я» с английским языком.Чтобы сказать «Я счастлив», вы опускаете 是 и вместо этого можете сказать 我 很 开心.我 是 开心 неверно.

Китайские скороговорки — лучшие для изучения

Величайшие китайские скороговорки Один из лучших способов попрактиковаться в китайском произношении — выучить несколько китайских скороговорок. Выучите китайский алфавит… Он не только поможет вам произносить отдельные слова, но и поможет…

# 4: 不 (bù — не)

Это отрицательное значение и означает либо нет, либо что-то / кого-то нет.Обычно встречается с указанным выше символом 是.

В то время как само по себе означает что-то ЕСТЬ, 不是 означает НЕТ. Вот несколько примеров:

4-й по распространенности китайский иероглиф

我 是 学生。
Wǒ shì xuésheng
Я студент

我 不是 学生。
Wǒ bù shì xuésheng
Я не студент

是 澳大利亚人
Wǒ shì àodàlìyǎ rén
Я австралиец

我 不是 澳大利亚人
Wǒ bù shì àodàlìyǎ rén
Я не австралиец

# 5:

(le — частица глагола)

了 — персонаж, от которого у многих иностранцев заболела голова, когда они пытались понять, когда и где его использовать.

Настоящего эквивалента на английском языке нет, но этого не следует опасаться.

В двух словах, 了 используется для обозначения завершения действия или изменения ситуации.

Так как это часто возникают в разговоре, по праву является одним из наиболее распространенных символов китайского языка.

Есть много других грамматических моментов относительно 了, но это на другой день.

Загрузите нашу Le Infographic здесь

了 — Нет эквивалента на английском языке

现在 太晚 了。
Xiànzài tài wǎn le.
Уже поздно

他 太帅 了。
Tā tài shuài le.
Он очень красивый

他 买 了 一个 新 手机。
Tā mǎi le yī gè xīn shǒujī.
Купил новый мобильный телефон

我们 看过 了。
Wǒmen kàn guo le.
Мы это (уже видели)

# 6:

人 (rén — человек)

Приятный простой символ, который стоит запомнить, и это хорошо, учитывая, что это один из наиболее часто используемых символов в китайском языке!

人 относится к человеку или людям и имеет сходство с идущим человеком, что можно проиллюстрировать далее простой, но эффективной иллюстрацией Chineasy ниже.

人 — Простой китайский иероглиф для изучения

三 个人
Sān gè rén
Три человека

别人
Bié rén
Другие люди

工人
Gōng rén
Рабочий

Как видите, персонаж оживает с помощью карточки Chineasy для персонажа 人.

# 7:

我 (wǒ — я, мой или я)

Персонаж, который, учитывая его значение, может оказаться выше в списке.

我 относится к «я», «мой» или «я», но на самом деле символ также будет виден при использовании множественного числа.

Например, «мы» переводится как 我们 (Wǒmen), где «мужчины» относятся к множественному числу.

我 — Относится к я, мой или мне на китайском языке

我 很好
Wǒ hěn hǎo
Я в порядке

我们 是 意大利 人
Wǒmen shì yìdàlì rén
Мы итальянцы

我 34 岁
Wǒ 34 suì
Мне 34 года

我 喜欢 吃 比萨
Wǒ xǐhuān chī bǐsà
Я люблю есть пиццу

我 爱 你
Wǒ ài nǐ

Я люблю тебя

# 8:

在 (zài — находится в, в)

在 — это глагол, который используется для подтверждения местонахождения или наличия чего-либо.

Переводится как «быть в» или «быть в». Он отличается в том смысле, что в английском языке нет слова, напрямую связанного с этим.

Как и в приведенном выше примере, распространенная ошибка при изучении китайского — включение 是 при использовании 在.

Это неверно.

在 — Быть где-нибудь

Например, выражение 我 是 在 上海 грамматически неверно.

Вместо этого см. Примеры ниже:

我 在 上海。
Wǒ zài Shànghǎi.
Я в Шанхае.

他们 在 英国。
Tāmen zài Yīngguó.
Они в Англии.

谁 在 楼上?
Shéi zài lóushàng?
Кто наверху?

你 住在哪 里?
nǐ zhù zài nǎ lǐ
Где вы живете?

# 9:

有 (yǒu — есть, есть)

有 очень часто встречается в китайском языке и имеет множество применений. Самый простой из них — «иметь», что означает владение.

Чтобы превратить 有 в минус, просто добавьте перед ним 没 (méi). Это 没有 переводится как «нет».

Оба примера, иметь и не иметь, показаны ниже:

有 означает «иметь»

今天 你 有 课 吗?
Jīntiān nǐ yǒu kè ma?
У вас сегодня занятия?

我们 有 三个 女儿。
Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér.
У нас трое дочерей.

我 没有 钱。
wǒ méi yǒu qián
У меня нет денег.

日本 有 很多 中国 人。
Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén.
В Японии много китайцев.

# 10:

他 (tā — он, его, его)

Концепция tā на самом деле является отличным примером того, почему выучить китайский язык не так сложно.

Принимая во внимание, что в английском языке у нас есть отдельные слова для него, ее, он, она и оно; Китайцы используют один и тот же пиньинь (хотя и разные ханьцзы мужского и женского пола).

Это частая причина того, почему многие китайцы, изучающие и говорящие по-английски, путают его и ее в разговоре.

他 — это ханзи для мужской версии (он, его, его), тогда как 她 — женский эквивалент.

К счастью, при разговоре нет разницы, просто нужно распознавать разницу при письме и чтении. Вот несколько примеров того, как tā можно использовать в предложении на китайском языке. Есть также третье, 它, которое относится к «этому».

他们
тамен
Они

他 几岁 了
tā jĭ suì le
Сколько ему лет?

他 的 书
Tā de shū
Его книга

他 上周 去 了 上海
Tā shàng zhōu qùle shànghǎi
На прошлой неделе он ездил в Шанхай

Глава 9 — ЭКСПЕРТЫ: Что они сказали

Итак, мы рассмотрели большое количество аспектов, основанных на китайском алфавите и китайских иероглифах, но как насчет свидетельств? Мы поговорили, но можем ли мы пройтись пешком?

К счастью, мы поговорили с двумя свободно говорящими на китайском языке, для которых китайский язык не является родным.

Каждый поделился своими мыслями и советами о том, что значит изучать китайский язык с самого начала и как преодолеть эти неизбежные препятствия.

Быстрее, говоря об экспертах, наш основатель в LTL тоже может кое-что знать, верно ?!

ОК, вернемся к этому…

Саймон из Омниглота

Это СИМОН АГЕР, который является основателем сайта omniglot.com.

Саймон имеет степень бакалавра современных китайских и японских исследований в Университете Лидса, изучал японский язык в Кансайском университете иностранных языков в Осаке, а также современную и классическую китайскую литературу в Национальном тайваньском педагогическом университете в Тайбэе.

В настоящее время он управляет Omnglot.com, онлайн-энциклопедией систем письма и языков.

Он свободно говорит по-китайски, неплохо говорит по-японски и имеет базовые знания кантонского и тайваньского языков. Он также говорит на нескольких других языках.

«Я изучал китайский и японский языки в университетах Великобритании, Тайваня и Японии, поэтому у меня есть некоторый опыт изучения китайских иероглифов. Я выучил как упрощенные, так и традиционные символы, а также японские иероглифы.Это потребовало много времени и усилий, но было интересно и полезно, и помогло мне получить работу на Тайване и в Великобритании. Я обнаружил, что изучение правильного порядка штрихов и написание символов от руки много раз помогало им закрепиться в моей памяти . Я также использовал флеш-карты и соединил формы персонажей и вещи, которые они представляют, с их звуками, создав мысленные образы. Чем больше символов я выучил, тем легче становилось , поскольку я мог видеть связи между ними и распознавать закономерности.”

Вы можете следить за блогом Саймона Omniglot, аккаунтом YouTube, страницей Instagram и многими другими его функциями в социальных сетях. Стоит подписаться.

Упрощенный или традиционный китайский? Какой мне подходит?

Упрощенный китайский и традиционный китайский 🤔 Это будет зависеть от ваших целей и от того, где вы хотите учиться или жить. Поможем вам решить.

Линдси из Линдси изучает языки

Линдси делает языки

Далее у нас есть лингвист Линдси Уильямс, которая ведет веб-сайт lindsaydoeslanguages.com.

Интересно, что на своем веб-сайте она заявляет, что изучение языков не было чем-то особенным, пока она не наткнулась на GCSE испанский, чтобы переводить песни Шакиры!

Есть умный способ начать изучать новый язык!

Линдси изучает языки, начинавшаяся как хобби и выросшая в полноценный бизнес, где она преподает онлайн, а также в школьных и корпоративных группах.

Давай, Линдси!

Линдси любезно вырвала время из своего плотного графика, связавшись с нами и раздав этот совет нашим читателям…

«Когда я изучал китайский в прошлом, иероглифы всегда создают новый интересный слой для языка, который вы не получите, изучая язык, который использует сценарий, с которым вы более знакомы. Поначалу это может показаться пугающим, но когда вы измените свое мышление , отнесетесь к нему с позитивным мировоззрением и найдете способ выучить и запомнить их, который работает для вас, это, вероятно, станет одним из ваших любимых занятий в изучении китайского языка! ”

Олли из «Я научу тебя языку»

И последнее, но не менее важное, мы представляем вам: «Я научу вас языку». Этот веб-сайт — отличный онлайн-ресурс для изучения языков, которым управляет Олли Ричардс.

Мы рады, что Олли обратился к нам, чтобы дать вам, наши уважаемые читатели, дополнительную полезную информацию, когда дело доходит до изучения китайского

«Научиться читать по-китайски — сложная задача, и может возникнуть соблазн отложить ее на потом! Фактически, я сам совершил эту ошибку, говоря на японском и китайском, вместо этого сосредоточившись на разговоре.Никогда больше. Если вы действительно хотите однажды научиться бегло говорить, вы должны быть грамотными в этом языке. И это начинается с обучения чтению! Когда ты умеешь читать, открывается бесконечное количество контента , и этот контент станет твоим лучшим учителем! »

Если вы хотите услышать больше от Олли (мы бы рекомендовали это !!), поделитесь его YouTube и Instagram. Множество полезных ресурсов каждую неделю!

Глава 10 — Забавные ошибки изучающих китайский язык. Избегайте их!

Когда мы учимся говорить на языке, важно, чтобы мы полностью погрузились в окружающую среду.

Мы должны сделать глубокий вдох, выйти на улицы и попытаться пообщаться с местными жителями.

Однако мы неизбежно сделаем некоторые ошибки, и некоторые из этих ошибок могут вызвать у них приступы смеха.

Из-за природы китайского языка и его тона очень легко сделать несколько досадных ошибок, которые приводят к покраснению некоторых лиц и приступам смеха местных жителей, но это все хорошо!

Вот список некоторых из наиболее распространенных ошибок, которые делают студенты, изучающие китайский язык. Учитесь на ошибках других, но никогда не бойтесь делать свои собственные.

Если мы будем учиться у них, мы все сможем стать лучше!

1. Qǐng wèn: значит спрашивать. — Qīn wěn: означает поцелуй

Если это запутать, могут возникнуть очевидные проблемы…

— Wǒ kě yǐ wèn nǐ ma? Могу я задать вам вопрос?

-Wǒ kě yǐ wěn nǐ ma? Можно тебя поцеловать?

Или хуже,…

— Zhòngyào de shì wǒ wèn nǐ māmā. Очень важно, спрашиваю вашу маму.

— Zhòngyào de shì wǒ wěn nǐ māmā. Очень важно, чтобы я целую твою маму.

Незнание вашего тона может оставить вас в недоумении.

Китайские знакомства 💔 хорошее, плохое и уродливое (часть 1)

Знакомства в Китае 🤩 Встречаясь где угодно, вы обязательно найдете некоторые культурные различия и испытаете культурный шок. То же самое и с китайскими свиданиями.

2.Ши: быть (в) — Ши: 10

— Чжэй ге ши ци куай. Это 7 куай

— Чжэй ге ши ци куай. Это 17 куай

К счастью, 10 куай едва ли больше доллара или фунта стерлингов, так что это не должно обанкротить банк.

3. Yào diàn: аптека — Yè diàn: бар (тип, где вы употребляете алкоголь).

— Tā bìng le, yīng gāi qù yào diàn. Болеет, надо в аптеку.

— Tā bìng le, yīng gāi qù yè diàn. Болеет, ему нужно сходить в бар.

Если перепутать их, может показаться, что у вас проблемы,

— Míngtiān zǎoshang dì yī jiàn shì shì, wǒ yīdìng yào qù yàodiàn. Первым делом завтра утром я должен пойти в аптеку.

— Míngtiān zǎoshang dì yī jiàn shì shì, wǒ yīdìng yào qù yèdiàn. Первым делом завтра утром я должен пойти в бар.

Пройдите наш БЕСПЛАТНЫЙ тест HSK Vocab здесь

4. Lobn: босс — Lobàn: жена

Я не думаю, что это плохо — называть свою жену начальником, это может даже быть правдой, но я не думаю, что хорошо представлять своего начальника как жену.

— Wǒ zhēn de bù xǐhuan wǒ de lǎobǎn, Wǒ yào huàn yīgè xīn de. Мне очень не нравится мой начальник, я хочу нового.

Wǒ zhēn de bù xǐhuan wǒ de lǎobàn, Wǒ yào huàn yīgè xīn de. Очень не люблю жену, хочу новую.

Вы можете сделать несколько забавных ошибок, перепутав любое слово,

— Wǒ xǐhuan zài wǒ lǎobàn shēnbiān xǐng lái. Я люблю просыпаться рядом с женой.

— Wǒ xǐhuan zài wǒ lǎobǎn shēnbiān xǐng lái. Я люблю просыпаться рядом со своим боссом.

5. Kuzhào: маска для лица (тип, который носят врачи / вы носите для загрязнения) — Kǒujiāo: оральный секс

Мне не нужно говорить вам, как это могло быть ПЛОХОЙ ошибкой!

— Duìbùqǐ, Wǒ xiǎng mǎi kǒuzhào? Извините, я хочу купить маску для лица.

— Duìbùqǐ, Wǒ xiǎng mǎi kǒujiāo? Извините, я хочу купить оральный секс.

Урок, который нужно усвоить?

УЧИТЕСЬ НА ОШИБКАХ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ !!

Глава 11 — Для дальнейшего чтения?

Хотите большего? Не могу тебя винить!

Китайский язык — увлекательный предмет, не знающий границ.

К счастью, наш блог (блоги) — идеальное место для обсуждения бесконечных тем, касающихся Китая.

Вот еще несколько, мы думаем, вас заинтересуют:

  • Учите китайский язык на своем телефоне. В наши дни существует масса мобильных приложений для изучения китайского языка, но какие из них самые лучшие?
  • Знакомства в Китае — Китайская культура, как мы уже говорили выше, имеет глубокое значение, но она связана не только с образованием! Каково встречаться с кем-то в Китае? Не то, к чему вы привыкли, точно!
  • Сленг в Китае. Учиться по учебникам — это хорошо, но как насчет тех новых фраз, которые, кажется, все используют? Пора выучить альтернативный китайский!
  • Китайские пословицы и китайские поговорки / идиомы — У нас есть два блога по этому поводу, потому что это такая глубокая тема! Познакомьтесь с некоторыми замечательными отрывками мудрости из традиционной китайской культуры.
  • Китайское меню — вы выучили несколько ключевых иероглифов, связанных с едой, и думаете, что готовы к местным китайским ресторанам, затем БАМ. 241089 персонажей, о существовании которых вы даже не подозревали! Следуйте нашему руководству о том, как стать экспертом при заказе из меню, основанного исключительно на ханзи.

У нас также есть отличный небольшой бесплатный ресурс , если вы хотите узнать больше от опытных носителей китайского языка. Наш бесплатный PDF-файл «Учим китайский» доступен для загрузки. Стоит заглянуть и сохранить копию на свой компьютер.

Глава 12 — А как насчет китайских чисел?

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — В числах на китайском языке также есть свои символы.

Мы создали еще один отдельный блог, посвященный китайским номерам, но мы также потратили некоторое время на создание нескольких полезных видео, чтобы вы также получили краткое руководство по китайским номерам!

Большое спасибо за чтение / просмотр!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ — В корейском действительно есть алфавит , и его очень легко выучить! Поскольку мы также обучаем корейскому языку, мы потратили некоторое время на составление здесь столь же отличного руководства по корейскому алфавиту!

И пока вы на нем, вы также можете обнаружить, что в японском языке нет одного, даже двух, , а трех алфавитов ! Узнайте больше о трех японских алфавитах здесь.

Приходите и попробуйте, и почему бы не взглянуть на наши онлайн-уроки корейского языка и онлайн-уроки японского языка одновременно!

Напишите нам комментарий ниже, если у вас возникнут какие-либо вопросы — или оцените наш блог по 10-балльной шкале и расскажите, что еще мы должны делать для улучшения!

Глава 13 — Часто задаваемые вопросы о китайских иероглифах

Есть ли китайский алфавит?

Нет, нет. В английском языке мы учим 26 букв, а в китайском нет алфавита. Вы изучаете персонажей, составляющих слова.В большинстве случаев слова состоят из 1, 2 или 3 символов. Поэтому китайский язык очень важен для запоминания иероглифов. Дальше будет легче!

Сколько там китайских иероглифов?

Согласно Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典) они говорят, что число существующих китайских иероглифов на самом деле составляет 54 648 . Не волнуйтесь, если вы знаете что-нибудь около 2500, вы будете читать газеты и журналы без каких-либо проблем.

Если вы хотите продолжить, Словарь китайских вариантов формы, Zhnghuá zì hǎi (中华 字 海), включает определения для всего лишь 106 230 символов .

Хорошее начало — выучить 100 наиболее распространенных китайских иероглифов. Вы увидите это повсюду.

Сколько китайских иероглифов мне нужно выучить?

Очень широкий вопрос, но давайте попробуем разобрать его за вас. Чтобы читать книгу, журнал или газету, вам нужно выучить более 2000 китайских иероглифов. Если вы прочтете 1000–1500, вы сможете понять суть статьи / рассказа, но если вы прочитаете 2000–1500 книг, ваша жизнь станет намного проще.

500 китайских иероглифов — усвоите основы

2000 китайских иероглифов — число, необходимое для чтения газеты

2633 китайских иероглифов — количество символов, которые вы должны знать, чтобы сдать экзамен HSK 6

8000 китайских иероглифов — число, которое знает образованный китаец

20 000 китайских иероглифов — число, которое использует современный китайский словарь

Некоторые китайские иероглифы одинаковы?

Да, некоторые китайские иероглифы могут иметь несколько значений и произноситься по-разному.Обычно это выдает контекст предложения.

Например, 行 (xíng или háng, hàng, héng, hèng) имеет разные значения и разное произношение, но если вы видели 银行, первый символ передает значение (банк).

Есть ли определенный порядок штрихов при написании китайских иероглифов?

Все китайские иероглифы составляют 11 основных штрихов. Хотя научиться писать по-китайски сегодня не так важно, как в предыдущие годы, это полезный навык при изучении китайского языка.

Например, использование неправильного порядка штрихов означает, что чернила по-другому ложатся на страницу, и может доказать, что ваш символ неправильный.

Чем отличаются упрощенный и традиционный китайские иероглифы? Что лучше выучить: упрощенный или традиционный китайский?

Все зависит от вас. Это также может зависеть от вашего местоположения. На материковом китайском языке, вероятно, лучше всего изучать упрощенный китайский, поскольку он гораздо более распространен.

Тем не менее, посещение Тайваня может означать, что лучше начать изучение традиционного китайского языка, поскольку Тайвань использует исключительно традиционные символы.

Могу ли я выучить китайский за год?

Вы, конечно, можете добиться отличных результатов за это время, да.

У нас есть студенты, которые сдали HSK 6, начав с нуля в течение года.

Некоторые студенты просят свободно владеть языком через 3 месяца, это просто невозможно, но в течение года вы можете очень далеко продвинуться, приложив немного усилий и решимости!

Есть ли у вас пробные экзамены HSK?

Вы можете сдавать пробные экзамены HSK с помощью приложения HSK Online, но если вы хотите проверить свой словарный запас HSK, пройдите наши бесплатные тесты HSK, которые есть на нашем веб-сайте.

Хотите больше от LTL?

Если вы хотите узнать больше о LTL Mandarin School, присоединяйтесь к нашему списку рассылки.

Точно так же, если вы хотите начать свое путешествие по изучению языка вместе с нами, наши онлайн-классы китайского — идеальное решение, супер дешевое и супер высокое качество! Увлекаться!

Мы также даем много полезной информации об изучении китайского языка, полезных приложений для изучения языка и всего, что происходит в наших школах LTL!

Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!

Автор

Макс Хоббс

переехал в Пекин в 2017 году, чтобы стать менеджером по маркетингу LTL.Макс — заядлый любитель футбола и покера, его любимая китайская еда — 北京 烤鸭

.

https://www.ltl-beijing.com

Евразийское происхождение «пиньинь»

В 1931 году китайские и русские революционеры в Советском Союзе объединились, чтобы разработать китайский латинский алфавит ( latinxua sinwenz , CLA), мать современного пиньинь . Хотя значение CLA в истории реформ китайского языка и письменности не вызывает сомнений, его точное родство с пиньинь остается неясным, поскольку CLA заметно отличался от пиньинь не только по своей идеологической структуре, но также и в его буквенном составе. Yuyan 語言 [язык], например, было написано как yjan в CLA в 1930-х годах; или Ladinghua 拉丁 化 [Latinization] было написано как latinxua. Иными словами, «y» в пиньинь изначально было написано с «j»; «Ч» было написано с «х»; и «ю» или «ü» с «у». Как ни банально это может показаться, археология этих писем предлагает историю, непохожую на написанные ранее.

Латинизация в Китае в основном описывалась либо как продукт национализма и модернизации, либо как результат западного колониализма и социального дарвинизма.История CLA, однако, вынуждает нас подвергнуть сомнению эти устоявшиеся нарративы и возродить латинизацию Китая в рамках более широкой евразийской истории СМИ, которая простирается от Османской империи до Советского Союза, и исследует технико-политическое влияние новых коммуникационных технологий на некоммерческие организации. Латинские шрифты, в том числе китайский. В частности, понимание букв CLA требует нового акцента на долгой истории реформ арабской письменности в Евразии.

Звонок для отдельных писем

В 1850-х годах, за несколько десятилетий до изобретения CLA, мусульманские и немусульманские реформаторы в Османской империи и российском Закавказье начали переосмысливать возможности и ограничения арабской письменности.Их интеллектуальные невзгоды начались почти сразу после того, как в то же десятилетие в мусульманском мире появился телеграф, который бросил вызов арабскому письму и навел новую эпистемологию письма. Телеграфные сообщения передавались с помощью кода Морзе, который изначально был изобретен для 26 букв английского языка. В отличие от латинских букв, большинство арабских букв писались по-разному в зависимости от их положения в слове — например, буква ‘ghayn غ была غـ в качестве начальной, ـغـ в середине и ـغ в конце слова.Азбука Морзе, однако, требовала разделения каждого слова на его буквенно-звуковые компоненты и определяла каждую букву-звук как отдельную сущность, которая соответствовала комбинации точек и тире. Таким образом, при передаче слова ‘ ghayn-‘ghayn-‘ghayn غغغ , телеграфисты должны были отправлять каждое письмо отдельно как غ غ غ .

В течение следующего десятилетия интеллектуалы Османской, Российской и Иранской империй обсуждали друг с другом будущее письма, и для них даже более актуальным, чем телеграфные сообщения (с азбукой Морзе) был вопрос о типографике.Индустриализация печатного станка в девятнадцатом веке, примером которой является глобальное распространение подвижного металлического шрифта, наложила аналогичную эпистемологию «отдельных букв» для набора. Из-за количества глифов и различных способов комбинирования букв в регистре с арабскими буквами было более 500 сортов, т. Е. Металлических типов; и в зависимости от типа каллиграфии, используемой для печати (например, ta’liq ), это число может превысить 2000. Реформаторы использовали непомерный размер шрифтов, чтобы оправдать свой призыв к отдельным буквам, что, по их мнению, повысило бы эффективность и оптимизировать труд не только по набору, но и по чтению.В глазах реформаторов, которых окружали латинский, кириллица, греческий, армянский и грузинский алфавиты, будущее продуктивной экономики знаний лежало в отдельных буквах.

Языки и алфавиты

Языки и алфавиты

Программа может читать более 120 языков с несколькими алфавитами:
Латинский, греческий, кириллица, китайский, японский и корейский языки. См. Список в
панель OCR диалогового окна «Параметры».
Список также представлен на веб-сайте Kofax.

Этот значок указывает на язык с поддержкой словаря.
В настоящее время это: каталонский, чешский, датский, голландский, английский, эсперанто,
Финский, французский, немецкий, греческий, венгерский, итальянский, норвежский, польский,
Португальский, русский, словенский, испанский и шведский. Эти словари
используются вместе с пользовательскими словарями
и , чтобы помочь в процессе признания и предоставить
предложения во время проверки.

Для получения списка доступных профессиональных словарей,
и объяснение опций Обнаружить
один язык автоматически и проверить
выбор языка, см. панель OCR
диалогового окна «Параметры».

Распознавание нескольких двигателей доступно почти для всех
словарь языков. Словарь каждого работающего механизма распознавания
консультироваться во время распознавания, и предложения могут быть взяты из любого из
их.

Вы можете выбрать подчеркивание слов, не являющихся словарными
в текстовом редакторе. Вы увидите эти слова во время проверки. Иногда
слова не будут помечены как «не словарные», даже если нет словаря
содержит их. Это может произойти, если несколько механизмов распознавания генерируют
идентичный результат с высокой степенью достоверности, или, если «не словарный»
слово встречается в документе много раз.

Если вы выберете несколько языков, все символы
необходимые для выбранных языков проверяются для распознавания. Ты можешь
также проверять символы по отдельности, чтобы дополнять символы, проверенные
выбор вашего языка.

Если вы выберете более одного языка с поддержкой словаря,
консультируются со всеми задействованными словарями, поэтому вы можете получить предложения в
более чем на одном языке.

Словари, корректура и обучение недоступны для
Японский, корейский или китайский, и эти языки нельзя сочетать.
с любыми другими.См азиатский язык
признание.

Латинский алфавит:

Этот алфавит используется для большинства поддерживаемых языков.
Когда вы выбираете один или несколько языков для распознавания, все необходимое
буквы с диакритическими знаками считаются приемлемыми решениями для оптического распознавания текста.

Греческий алфавит:

В греческом языке используется греческий алфавит. OmniPage
поддерживает распознавание символов, необходимых для чтения древнегреческого языка. Этот
так выглядит классический греческий текст:

Так выглядит современный греческий язык:

Вот поддерживаемые символы:

При чтении греческого буквы английского алфавита
все еще можно узнать.Вы можете читать, редактировать и корректировать греческие тексты даже
если на вашем компьютере нет файлов греческих шрифтов или поддержки кодовой страницы. Но греческий
поддержка необходима для правильной обработки экспортируемого текста.

Кириллица:

Следующие языки написаны кириллицей:
Русский, болгарский, белорусский, чеченский, кабардинский, македонский, молдавский,
Сербский и украинский.

Русский текст выглядит так:

При чтении кириллицы буквы английского
алфавит все еще можно распознать.Иногда слова пишутся буквами
из английского алфавита в середине кириллических текстов. OmniPage может
справиться с ними.

Вы можете читать, редактировать и корректировать кириллические тексты, даже если у вас
На компьютере нет файлов кириллических шрифтов или поддержки кодовых страниц. А кириллица
поддержка необходима для правильной обработки экспортируемого текста.

В следующей таблице показано, какие символы кириллицы
поддерживается. Не все эти символы проверены для русского или любого другого
другой единый язык.

Поддержка азиатских языков (японский,
Китайский, корейский) подробно расписано в отдельной
тема.

Учите русский язык | Rosetta Stone®

Есть несколько способов выучить русский язык, но не все пути ведут к тому, чтобы уверенно говорить по-русски. Чтобы определить, какой метод подходит вам, вам необходимо тщательно взвесить свой бюджет, время и предпочтительный метод обучения.В идеале вам понадобится гибкая интерактивная программа изучения языка, которая позволит вам изучать русский язык в любое время и в любом месте.

Вот несколько доступных методов изучения русского языка и возможные недостатки и преимущества каждого из них.

УЗНАТЬ РУССКИЙ ОНЛАЙН

Существуют веб-сайты и языковые приложения, которые помогут вам пополнить словарный запас, но с помощью бесплатных онлайн-материалов добиться уверенности в русском языке будет довольно сложно. И часто на этих сайтах нет возможности попрактиковаться в произношении.Большинство изучающих язык извлекают выгоду из более интерактивных программ, которые обеспечивают обратную связь и возможности для взаимодействия с другими изучающими язык.

ПРОГРАММЫ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Вместо этого вы можете выбрать программу изучения языка, которая обеспечивает гибкость онлайн-обучения, но имеет более надежную программу, обеспечивающую обратную связь и взаимодействие. У Rosetta Stone есть русская программа, созданная именно с учетом этого, предлагая небольшие уроки, которые синхронизируются между устройствами, сеансы обучения в реальном времени и онлайн-сообщество, которое позволяет изучающим язык общаться и общаться.

ЗАПИСАТЬСЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Платный курс русского языка всегда возможен, но, как правило, структурированные занятия в классе могут быть дорогими и трудоемкими, и часто вы зависите от шанса, что у вас будет хороший инструктор. Для многих взрослых, изучающих язык, пройти традиционный курс русского невозможно из-за финансов, местоположения, расписания или других обязательств.

НАЙТИ ДРУГОГО РУССКОГО СПИКЕРА ДЛЯ ПРАКТИКИ С

Хотя это не совсем способ выучить русский язык, общение с другими носителями может помочь ускорить ваше обучение, давая вам возможность попрактиковаться и укрепить уверенность в себе.Однако найти людей, говорящих по-русски на местном уровне, может быть непросто в зависимости от вашего местоположения. Rosetta Stone может помочь вам преодолеть это географическое препятствие с помощью онлайн-обучения и онлайн-сообщества изучающих язык, где вы можете общаться и общаться с кем-то, кто также учится говорить по-русски.

Поехали на восток — китайский алфавит

Поехали на восток — китайский алфавит | Как работает OCR

OCR
программное обеспечение также доступно для
Азиатские языки
Японский, упрощенный китайский, традиционный китайский и
Корейский.(Вы, наверное, задаетесь вопросом, что
«Упрощенный» и «Традиционный»
Китайское обозначение:
Упрощенный китайский используется на
Материковой части Китая и Сингапура, где
Традиционный китайский используется
Гонконг, Тайвань
( R.O.C. ), Макао
и заграничные китайские общины.)

В отличие от
Латинский,
Греческий,
Иврит,
Кириллица
а также
иврит
алфавиты, эти языки действительно используют маленькие значки
(«Идеограммы»), а не буквы, чтобы обозначать
реальность.

К началу


Китайский сценарий
происходит от написания картинок. Это написано с
Тысячи отличительных персонажей называют
« идеограмм »
или же
« пиктограмм »
которые не имеют отношения к звучанию слова. В
самые ранние китайские иероглифы были пиктограммами, такими как
полумесяц для луны или круг с точкой в
центр представляет солнце.Постепенно они дали
путь к не изобразительным идеограммам, которые, помимо
обозначающие материальные объекты, также представленные
абстрактные понятия.

Большинство китайских иероглифов состоит из двух элементов:
«значение», которое указывает значение
слово, и «фонетический», который указывает
звук.

В китайском языке используются иероглифы, известные как
«Ханзи». Восемь основных мазков
используются для написания китайских иероглифов.

Символ может состоять от 1 до 48 штрихов. В
штрихи всегда пишутся в одном направлении и
Eсть
установить порядок
писать штрихи каждого символа. В словарях,
персонажи частично упорядочены по количеству ударов, которые они
содержать.

Каждый символ представляет собой слог в разговорном китайском языке.В слове примерно 1700 возможных слогов.
Мандаринский, для сравнения: английский — более 8000. Как
результат, есть много
«Омофоны»
— слоги, которые звучат одинаково, но означают разные
вещи. В письменном китайском они различаются
используя разные символы для каждого.

Не все символы ниже произносятся одинаково
тон, поэтому для китайских ушей они звучат иначе, даже если
все они звучат одинаково для неподготовленного западного уха.

В то время как глаголы и прилагательные в китайском языке обычно состоят из
один символ (слог), существительные часто состоят из двух, трех
или более символов (слогов).

Есть десятки тысяч символов, многие из которых
архаичны или неясны. Большой словарь содержит 40 000
до 50 000 знаков, а телеграфная кодовая книга
состоит почти из 10 000 символов.Знание около 5000
символов достаточно, чтобы читать современные стандартные письменные
Грамотно китаец, на что уходит не менее 5 лет
очная форма обучения. Около 3000 символов используются на
ежедневно.

Современный стандартный письменный китайский язык в значительной степени основан на
речь образованных носителей китайского языка в северном Китае.
Люди, говорящие на других разновидностях китайского языка, должны выучить
грамматика и лексика
Мандаринский китайский
чтобы читать и писать по-китайски.Письменный и устный
Китайцы отличаются тем, что письменный китайский
часто непонятно при чтении вслух. Это потому что
многие писатели придерживаются полуклассического стиля и перца
их каракули с архаичной и малоизвестной лексикой.

На китайском можно писать вертикально и справа налево
или по горизонтали слева направо. Вывески магазинов и некоторые
заголовки газет пишутся по горизонтали справа
налево.

К началу


Традиционный

vs. Упрощенный китайский

Упрощенный китайский
используется на материковой части Китая и в Сингапуре.
Традиционный китайский
символы используются на Тайване
( R.O.C. ), Гонконг
и Макао и многими зарубежными китайскими общинами.

Упрощенный китайский — это упрощенная версия
«традиционный китайский. С 1949 г.
усилия по искоренению неграмотности, правительство
Китайская Народная Республика
( стр.R.C. )
упростил 500 наиболее распространенных китайских иероглифов.

Многие упрощенные символы основаны на часто используемых
рукописные ярлыки, другие сохраняют только один элемент
от традиционного символа, а некоторые заменяют
фонетический элемент иероглифа с более простым
произносится таким же образом.

К началу

Оставить отзыв

Твитнуть

Еврейский алфавит | Как работает распознавание текста

Еврейский алфавит | Как работает OCR

В
Еврейский алфавит
поддерживает ограниченный набор символов из 27
символа .Пять букв имеют окончательную форму
который используется, когда символ появляется в конце
слово («софит»).

Все буквы прописные
НИКАКИХ БУКВ НА ИВРЕЙСКОМ НЕТ!

Набор символов состоит из согласных :
гласные обычно не пишутся (кроме Библии,
стихи и книги для детей и иностранных учащихся). THR R
N LWRCS LTTRS N HBRW!

На иврите пишется справа налево , просто
как арабский.(Посмотрим правде в глаза: иврит — не самый простой язык для
читать …)! WRBH N SRTTL SCRWL N R RHT

Однако в иврите нет отдельного
цифры . Стандартные западные цифры (1,
2, 3 и т. Д. ).
Кроме того, эти (латинские) числа являются
написано слева направо , и так
встроенных фраз в
Латинский шрифт.
Другими словами: когда числа и латинские слова вставлены в
Тексты на иврите, направление чтения и алфавит
изменение в середине курса!

И это не единственная проблема, когда вы разрабатываете
OCR
двигатель для иврита.Вот еще один конкретный элемент
вы не найдете в другом (латинском,
Греческий,
Кириллица
и арабский) алфавиты: текст на иврите не пишется по строкам.
Скорее текст висит на строчке над буквами! (В
технические термины:
«Базовая линия»
выше символов, а не под ним!)

К началу

Оставить отзыв

Твитнуть

Корейский алфавит (хангыль) | Как работает распознавание текста

Корейский (хангыль) алфавит | Как работает OCR

Корейский алфавит был
изобретен в 1443-46 гг.
Король Седжонг
принадлежащий
Династия Чосун.Это единственный истинный алфавит, родом из Дальнего Востока. Корейский
не имеет отношения к
Китайский язык,
хотя он использовал китайские иероглифы вместе с
корейский алфавит на протяжении многих веков. (70%
словарный запас происходит из китайского.)

Алфавит известен как
«Хангыль»
в Южной Корее и «Чосунгуль» в Северной Корее.
Всего насчитывается 2350 символов хангыль!

Буквы объединены в слоговые блоки.(Каждый кореец
слог написан в блоке, который когда-то был представлен
китайским иероглифом.) Звук некоторых согласных
меняется в зависимости от того, появляются ли они в начале или
конец слога.

Как и в случае с
Латиницей
в языках слова могут содержать несколько слогов, а пробелы —
вставлен между словами.

Корейский обычно пишется горизонтально слева направо.
но также можно писать вертикально справа налево.

К началу


Гласные

Формы гласных основаны на трех элементах: человек
(вертикальная линия), земля (горизонтальная линия) и небо (
точка). Точка превратилась в короткую линию.

К началу


Согласные

Формы некоторых согласных являются графическим отображением
органы речи, используемые для их произнесения! Другие согласные звуки были
создается путем добавления дополнительных линий к основным формам.

К началу

Оставить отзыв

Твитнуть

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *